| However, this approach is fundamentally flawed. | Однако этот подход основывается на принципиально ошибочной предпосылке. | 
| The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support noted that budget performance reports and the mission-specific reports are fundamentally different. | Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки отметили, что доклады об исполнении бюджета и доклады о конкретных миссиях являются принципиально разными. | 
| Moreover, given the fundamentally different organizational structures, procedures and cultures of philanthropic foundations, UNDP may not always be the most appropriate partner. | Более того, с учетом принципиально иных организационных структур, процедур и культуры работы благотворительных фондов ПРООН не всегда может выступать как наиболее подходящий для них партнер. | 
| We are ready to take this country in a fundamentally new direction. | Мы готовы повести эту страну принципиально новым курсом. | 
| But it's fundamentally different than what's happening in classrooms right now. | Но это принципиально отличается от того, что происходит сейчас в классе. | 
| Their humanitarian activities are fundamentally different from acts of abduction. | Их гуманитарная деятельность принципиально отличается от актов похищения. | 
| More fundamentally, we need a comprehensive review of the existing negotiating machinery. | Если говорить более принципиально, то нам необходим всеобъемлющий обзор существующего переговорного механизма. | 
| The Redesign Panel finds that the system that exists at present is fundamentally inadequate for the task of administering justice. | По мнению Группы по реорганизации, существующая в настоящее время система принципиально непригодна для решения задач отправления правосудия. | 
| Given the illegal nature of these laws and the embargo, Malaysia is fundamentally opposed to them. | Учитывая противоправный характер этих законов и блокады, Малайзия принципиально осуждает их. | 
| Instruction is being offered on the basis of fundamentally new and coordinated curricula. | Обучение осуществляется за принципиально новыми согласованными учебными планами. | 
| Again, this falls back essentially on the fundamentally differing starting points of the different entities that are outlined in the main body of the report. | Опять-таки главным образом это объясняется принципиально различными исходными установками различных структур, которые перечислены в основной части доклада. | 
| There is little reason to believe that the human sleep/wake system would evolve in a fundamentally different manner. | Существует мало оснований полагать, что человеческая система сна/ бодрствования будет развиваться на принципиально иной основе. | 
| The term 'social therapy' is used in this field to characterize the fundamentally different life situation of adults. | Чтобы характеризовать принципиально другую жизненную ситуацию взрослых, при работе с ними используется понятие "социальная терапия". | 
| Sustainable transport is fundamentally a grassroots movement, albeit one which is now recognised as of citywide, national and international significance. | Движение за устойчивый транспорт является принципиально общественным движением, даже то, которое в настоящее время имеет общегородское, национальное и международное значение. | 
| From this perspective, extraverts and introverts are not "fundamentally different". | С этой точки зрения, экстраверты и интроверты не являются «принципиально разными». | 
| Related to Research Lodges are Masonic research societies, which serve the same purpose but function fundamentally differently. | Связанные с исследованиями ложи являются масонскими исследовательскими обществами, которые служат той же цели, но функции у них принципиально разные. | 
| The United States would support inter-American congresses dedicated to the development of economic and political institutions fundamentally differing from those prevailing in Europe. | Соединенные Штаты будут поддерживать межамериканские конгрессы, посвященные развитию экономических и политических институтов, принципиально отличающиеся от существующих в Европе. | 
| This view denies that the mental and the physical are two fundamentally different things. | Эта точка зрения отрицает, что психическое и физическое - две принципиально разные вещи. | 
| Thus, synesthesia may be fundamentally a semantic phenomenon. | Таким образом, синестезия может быть принципиально семантическим феноменом. | 
| We can imagine reality as being fundamentally different even if we never know such a reality. | Мы можем представить реальность как нечто принципиально иное, даже если никогда не знаем такой реальности. | 
| Mantras in Sikhism are fundamentally different from the secret mantras used in other religions. | Мантры в сикхизме принципиально отличаются от тайных мантр, используемых в других религиях. | 
| Nevertheless, the party leadership made it clear that the party would fundamentally remain the same. | Тем не менее руководство партии дало понять, что принципиально она останется прежней. | 
| This required a fundamentally different skill set and approach, with Natalya's previous experience in management turning out not to be particularly relevant. | Это потребовало принципиально иных навыков и подходов, где прежний управленческий опыт Натальи оказался не очень применим. | 
| He claimed that architecture by nature is fundamentally useless, setting it apart from "building". | В нём Чуми утверждает, что архитектура по своей природе принципиально бесполезна, отделяя её от самого «здания» и строительства. | 
| The gained experience gives the company possibilities to permanently improve already existing equipment and suggest fundamentally new solutions. | Накопленный опыт дает возможность постоянно совершенствовать уже существующие разработки и предлагать принципиально новые решения. |