Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Главным

Примеры в контексте "Fundamental - Главным"

Примеры: Fundamental - Главным
The most fundamental of these is the respect of the equality principle, which prohibits the introduction of distinctions based on grounds which are irrelevant for the particular right or freedom. Главным из них является уважение принципа равенства, который запрещает установление различий по признакам, не имеющим никакого отношения к конкретному праву или конкретной свободе.
This programme constitutes a method of training the fundamental purpose of which is to train the skilled labour needed by the productive sectors and it is the best method for preparing the future generations to take over which any enterprise requires. Эта программа направлена главным образом на подготовку квалифицированной рабочей силы, необходимой для производительных секторов, и обеспечивает возможность для реализации принципа преемственности поколений на предприятиях.
Indonesia continued to believe that, in accordance with Article 17 of the Charter, the expenses of the Organization should be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly, and that capacity to pay must remain the fundamental criterion for apportionment. Индонезия убеждена в том, что, как предусматривает статья 17 Устава, расходы Организации должны нести члены согласно распределению, устанавливаемому, Генеральной Ассамблеей, и что главным критерием распределения должен оставаться принцип платежеспособности государств.
In concluding the discussion, Mr. Snorrason reminded the meeting that at the beginning when the Fundamental Principles were drafted, they were mainly seen as being for the newly independent countries. В заключение обсуждения г-н Сноррасон напомнил участникам совещания о том, что в начале разработки Основополагающих принципов они предназначались главным образом для новых независимых стран.
There was broad consensus that reducing exposure to risk by enhancing prevention and reduction measures and preparedness for disaster is fundamental in climate risk management. Было выражено общее мнение о том, что главным элементом управления климатическими рисками является снижение подверженности риску за счет активизации мер по предотвращению и сокращению воздействия и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
The graph above (fig. 3) shows how volatility has increased substantially from 2005 onwards, as fundamental traders compete with sector traders (largely speculators and fund/asset managers). На приведенном выше графике (диаграмма З) показано, насколько существенно усилились колебания цен с 2005 года в связи с тем, что фундаментальные трейдеры конкурируют с секторальными трейдерами (главным образом спекулянтами и управляющими фондами/активами).
These principles are mainly based upon the conclusions of this working paper and they attempt to state only the most fundamental and irreducible values and standards. Эти принципы основываются главным образом на выводах, содержащихся в данном рабочем документе.
Till today this facility is Estonia's main research centre for astronomy and atmospheric physics, with fundamental research focusing on physics of galaxies, stellar physics and remote sensing of the Earth's atmosphere and ground surface. Эта обсерватория является главным исследовательским центром в сфере астрономии и физике атмосферы, сосредоточенная в основном на изучении физики галактик, звёздной физики, удалённого наблюдения за атмосферой и поверхностью Земли.
As the Secretary-General had reaffirmed in his report on the work of the Organization, the fundamental cause of the current financial crisis was the failure of Member States to meet their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. Как вновь подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации, нынешний финансовый кризис вызван главным образом неуплатой государствами-членами своих взносов полностью и своевременно и без выдвижения условий.
But still, one fundamental trait of the ancestral personality persists in our aesthetic cravings: the beauty we find in skilled performances. Но до сих пр главным свойством нашей пра-личности, определяющим наши эстетические предпочтения является то, что красота для нас в мастерстве исполнения.
In this second wave, there has been a fundamental shift in both the character and the motivation of outward FDI from developing countries, which became more strategic and asset-seeking in nature, and more directed to developed countries and to developing countries in other regions. В ходе первой волны ведущие позиции занимали фирмы из Азии и Латинской Америки, которые в основном стремились к повышению эффективности своей деятельности и завоеванию новых рынков главным образом в других развивающихся странах, чаще всего среди своих соседей.
The whole question of cosmology, perhaps the creation of the universe is the most fundamental question man's curiosity could ever ask about his universe and it seems to me that an astronomical base on the Moon could give us the answer to that question. Главный вопрос космологии, вероятно, вопрос о создании вселенной является самым главным вопросом, который может возникнуть в человеческом уме в отношении вселенной а астрономическая база на луне, на мой взгляд, могла бы дать ответ на этот вопрос.
Kazakhstan shared the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the Organization's serious financial problems was the failure of the scale of assessments to apportion the expenses of the Organization fairly among its Member States. Как и многие другие государства, Казахстан считает, что серьезные финансовые проблемы Организации обусловлены главным образом тем, что шкала взносов не позволяет справедливо распределять расходы между государствами-членами.
This case deals primarily with breach of contract by failing to open a letter of credit (L/C) within the additional time fixed and the seller's right to avoid the contract in case of fundamental breach. Дело касалось главным образом нарушения договора в результате неисполнения обязательства об открытии аккредитива в течение установленного дополнительного срока, а также права покупателя на расторжение договора в случае его существенного нарушения.
Is there a fundamental misalignment of the euro with other currencies (most notably the dollar) and how long might this last? Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
The University's role was threefold: to act as a think tank focusing on fundamental and integrated research; as an organ that focused on capacity-building and; as an action-oriented organ, focusing essentially on field activities. В своей деятельности Университет решает тройную задачу: выполняет функции научного центра, осуществляющего фундаментальные и комплексные исследования; функции органа, занимающегося вопросами создания и укрепления потенциалов; и органа, ориентированного на осуществление практической деятельности, главным образом на местах.
The comparison has mainly been between the Estonian and other national statistical offices and the Fundamental Principles and the Special Dissemination Standards of the IMF served as the standards. Сопоставления главным образом проводятся между Статистическим управлением Эстонии и другими национальными статистическими управлениями, причем в качестве базовых критериев используются Основные принципы официальной статистики ООН и Специальные стандарты распространения данных МВФ.