Примеры в контексте "Functioning - Работа"

Примеры: Functioning - Работа
It may not be dignified to expect immigrant workers to do these "dirty" jobs, but to these workers such jobs offer a step on the ladder of hope as they help to keep advanced economies and societies functioning. Может быть, это и не очень возвышенно - ожидать, что эту "грязную" работу выполнят рабочие-иммигранты, но для этих рабочих подобная работа даёт возможность сделать шаг вверх по лестнице надежды, поскольку они помогают поддерживать функционирование стран с развитой экономикой и общественной структурой.
It is clear that this police has been functioning imperfectly because of a lack of means, namely highly qualified human resources, material, technical-scientific material, infrastructure and vehicles, which affects the regular functioning of this service. Его работа, конечно же, небезупречна из-за нехватки средств, а именно высокопрофессиональных кадров, материальной и научно-технической базы, инфраструктуры и транспортных средств, что сказывается на эффективности его функционирования.
10A-8.2 The proper functioning of the rate-of-turn regulator shall be displayed at the steering position by means of a green warning light. 10А-9.2 Работа рулевого устройства в целом должна проверяться с помощью ходовых испытаний.
In 2009 the off-dock container terminal and the logistics complex (being under construction since 2007) based in Shushary (Logistika-Terminal) started functioning. В 2009 году стартовала работа наземного контейнерного терминала и логистического комплекса в Шушарах (Логистика-Терминал), строительство которого велось с 2007 года.
In 2012,121 midday meal centres started functioning well, thereby ensuring that food and nutritional support were provided to 12,000 schoolchildren. В 2012 году была налажена нормальная работа 121 центра школьного питания, в результате чего 12000 школьников была оказана продовольственная поддержка и поддержка в сфере питания.
Authorisation granted in exceptional situations: Situations beyond control - causing abnormal change to the functioning of the centre; в случаях, когда сырье, подлежащее обработке, подвержено быстрым качественным изменениям, что может повлечь за собой риск неизбежных потерь, если работа будет остановлена;
In October 2003, the General Fono had also taken a number of important decisions on Tokelau's Constitution, the role and functioning of the General Fono, Tokelau's judicial system and the observance of international human rights covenants. В порядке осуществления этого решения в настоящее время идет работа над серией соглашений, а представители Исполнительного совета Токелау должны отправиться в ноябре в Новую Зеландию для проведения встреч с представителями токелауанских общин в Новой Зеландии и переговоров с новозеландским правительством.
Since the functioning of the Atlas system is critical for UNOPS, the organization will very actively ensure that both Wave 1 and Wave 2 modules are configured to support its current and future operations adequately. Ввиду того, что работа системы «Атлас» имеет критически важное значение для ЮНОПС, организация будет активно добиваться того, чтобы модули первой и второй очереди были сконфигурированы таким образом, чтобы должным образом обеспечивали выполнение нынешних и будущих оперативных задач.
The functioning of the Business Continuity Management Unit will strengthen the Organization's capacity to continue mission-critical operations in case of major disruptions, mitigating their impact and contributing towards the development of a more resilient Organization. Работа Группы по обеспечению непрерывности деятельности приведет к укреплению потенциала Организации, необходимого для продолжения выполнения жизненно важных функций в случаях серьезных сбоев, что позволит смягчать их последствия и будет содействовать формированию такой Организации, которая сможет более устойчиво функционировать в условиях чрезвычайных ситуаций.
Functioning and mandate of the Regional Centre Работа и мандат Регионального центра
Functioning of the central review bodies Работа центральных органов по обзору
Functioning of the Committee and the Bureau В. Работа Комитета и Бюро
Functioning through a general secretariat housed in the National Centre for Research and National Security, the High-Level Committee included a group specializing in counter-terrorism. Работа Комитета высокого уровня обеспечивается общим секретариатом, который находится в помещении Национального центра исследований и национальной безопасности.
It was a national network, with regional and local branches;it was functioning effectively in the capital, but the regional sub-networks were still being set-up. Она представляет собой национальную сеть учреждений, имеющую региональные и местные отделения; сеть эффективно действует в столице, но работа по созданию подчиненных ей региональных сетей учреждений пока не завершена.
The water treatment plant is not functioning in an appropriate manner owing to the lack of pumping capacity from boreholes and water treatment efforts in the handling of intake from the Danube River is inadequate. Из-за нехватки насосного оборудования для закачки воды из скважин водоочистные сооружения функционируют недостаточно эффективно, и плохо поставлена работа по очистке воды, забираемой из Дуная.
Also part of the efforts for strengthening the resident coordinator system are the ACC guidelines on the functioning of the system currently being finalized. Одним из средств совершенствования системы координаторов-резидентов являются руководящие принципы АКК в отношении функционирования системы координаторов-резидентов, работа над которыми близится к завершению.
Independence and impartiality are of vital importance in the functioning of the Ethics Office, and must be actively preserved and strengthened as the final structure of the Office is put in place and its work evolves. Принципиально важными аспектами функционирования Бюро по вопросам этики должны быть его независимость и беспристрастность, которые необходимо активно защищать и укреплять в процессе того, как будет определяться окончательная структура Бюро и налаживаться его работа.
The functioning of the Office of the National Ombudsman should be clarified, with details of how work was carried out, and which provinces and cities had an ombudsman. Следует разъяснить то, каким образом функционирует Бюро Национального уполномоченного по правам человека, с подробным указанием того, как осуществляется его работа и в каких провинциях и городах имеются уполномоченные по правам человека.
The Office will be supported by two Administrative Assistants (Field Service) and one Office Assistant (national General Service) who will support administrative and other aspects of the day-to-day functioning of the Office and one Driver (national General Service). Работа Канцелярии будет обеспечиваться двумя помощниками по административным вопросам (полевая служба) и одним канцелярским помощником (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые займутся административными и прочими аспектами повседневного функционирования канцелярии, а также одним водителем (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
It sets up an Executive Committee of the Executive Board to facilitate decision-making The panels and working groups have been expanded in mid-2005, and are being further strengthened to respond to expanded functions and to improve their functioning. в середине 2005 года был расширен состав групп экспертов и рабочих групп, и в настоящее время ведется работа по их дальнейшему укреплению в целях обеспечения возможностей решения новых задач и повышения эффективности их функционирования.
A round of discussions and activities is currently under way on this issue that seeks to take into consideration the World Health Organization's International Classification of Functioning, Disability and Health concepts more effectively. В этом направлении сейчас ведется определенная работа, направленная, в частности, на более полный учет концепций МКФ (Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья ВОЗ) в целях определения инвалидности и выявления препятствий для функционирования.
There was no single comprehensive list of disappeared persons, no work to collect DNA from relatives of the disappeared, no work to exhume the mass graves, and no fully functioning forensic laboratory carrying out autopsies. Very few cases reached trial. Не было единого исчерпывающего списка пропавших, не велась работа по взятию образцов ДНК у их родственников, не проводилась эксгумация в местах массовых захоронений.
The ordinary courts were opaque in nature, added to which was the parallel functioning of a quasi-penal regime of "people's courts" and "people's trials". Работа обычных судов не отличается транспарентностью, а наряду с ними действует параллельный квазиуголовный режим «народных судов» и «народных разбирательств».
The authorities in Bosnia and Herzegovina have not been functioning as stipulated in the peace accord, and the principal war-crime suspects have not yet been transferred to stand trial at the International Tribunal for the former Yugoslavia. Работа органов власти в Боснии и Герцеговине не отвечает требованиям мирных соглашений, а лица, подозреваемые в совершении наиболее серьезных преступлений, пока не были переправлены в распоряжение Международного трибунала для бывшей Югославии, чтобы предстать перед судом.
In addition, the joint contact room for the timely exchange and provision of information on crime and criminal matters has been functioning on a daily basis since its establishment in May 2009, and work is ongoing to provide it with longer-term premises. Помимо этого, совместный контактный центр, созданный в мае 2009 года для оперативного обмена и представления информации по этим вопросам, функционировал на повседневной основе, и в настоящее время продолжается работа по обеспечению для него помещений на более длительный период.