Примеры в контексте "Functioning - Работа"

Примеры: Functioning - Работа
The Tribunal implemented a number of reforms to increase the speed of proceedings without sacrificing due process, in particular by improving the functioning of the Registry. Трибунал провел в жизнь ряд реформ, направленных на ускорение рассмотрения дел без ущерба для процессуальных норм, для чего, в частности, была оптимизирована работа Секретариата Трибунала.
From the viewpoint of police work control and oversight, of particular importance was the establishment and functioning of the General Inspector of the Public Security Service of the Republic of Serbia. С точки зрения контроля и надзора за работой полиции особую важность имеет учреждение должности и работа Генерального инспектора Службы общественной безопасности Республики Сербия.
The funds required to install adequate garbage disposal facilities will be channelled to towns with high Aedes aegypti infestation rates, where breeding sites are related to the poor functioning of the urban cleaning system. Средства, предназначенные для создания надлежащих систем удаления мусора, будут направляться городам с высоким уровнем заражения Aedes aegypti, где плохо налаженная работа по очистке города способствует появлению мест для размножения этих переносчиков заболевания.
In regards to UNFPA, one delegation said that it was very worried to note that the daily functioning of the country offices did indeed suffer from a decline in resources. Что касается ЮНФПА, то представитель одной делегации заявил, что его делегация испытывает большую озабоченность в связи с тем, что повседневная работа страновых отделений действительно страдает в результате уменьшения объема ресурсов.
The structure and functioning of the first phase of the Summit Структура и работа первого этапа Встречи на высшем уровне
Implicit in such a discussion has always been the question of whether the Organization's structure and functioning are adequate to the Charter's goals and about the means we can count on to implement them. В ходе такой дискуссии всегда подразумевался вопрос: отвечают ли структура и работа Организации целям Устава, и какие средства мы можем использовать для их достижения.
Its mandate and its functioning should be reviewed and adjusted accordingly, so as to respond to the much broader scope and integrated approach of the Cairo Programme of Action. Ее мандат и ее работа должны быть пересмотрены и соответственно скорректированы, с тем, чтобы они включали гораздо более широкий круг вопросов и интегрированный подход Каирской программы действий.
More concern is warranted, however, by the poor functioning of the country's court system which, as noted above, has failed to take measures to expedite trials, leaving many accused persons in pre-trial detention for unacceptably long periods. Вместе с тем более серьезное беспокойство вызывает неудовлетворительная работа судебной системы страны, которая, как уже отмечалось, не приняла мер для ускорения проведения судебных разбирательств, в связи с чем многие обвиняемые содержатся в предварительном заключении в течение неприемлемо долгих сроков.
The functioning of the Committee has proved very satisfactory as regards the training and mutual support of its individual members, with resultant progress in the handling of the various cases. Работа Комиссии дала высокие результаты в плане повышения квалификации и поддержки ее членами друг друга, что способствовало продвижению следствия по ряду дел.
It was to be hoped that the functioning of UNIDO's internal oversight services would improve in the light of the External Auditor's observations and of Programme and Budget Committee (PBC) conclusion 2002/2. Следует надеяться, что в свете замечаний Внешнего ревизора и заключения 2002/2 Комитета по программным и бюджетным вопросам (КПБВ) улучшится работа служб внутреннего надзора ЮНИДО.
This requires well functioning international institutions and arrangements. Для этого требуется хорошо отлаженная работа международных учреждений и механизмов.
The work of the UNCITRAL secretariat was crucial to the functioning of the Commission, and his delegation appreciated its professionalism and dedication. Работа секретариата ЮНСИТРАЛ имеет решающее значение для функционирования Комиссии, и делегация страны оратора высоко оценивает ее профессионализм и отдачу.
These include decentralization, the use of participatory mechanisms within effectively functioning institutions, and the introduction of civil society partnerships and community-based approaches. К ним относятся децентрализация, применение плюралистичных механизмов в эффективно функционирующих учреждениях, налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества и работа на уровне общин.
A more coherent and better functioning United Nations would benefit developing countries. Более согласованная и эффективная работа Организации Объединенных Наций отвечала бы интересам развивающихся стран.
Much remains to be done to establish well functioning land markets. Предстоит большая работа по созданию нормально функционирующих рынков земли.
Most of these clinics are already functioning but a number of mobile clinics await the distribution of 130 motorcycles in August. Большинство из этих медицинских учреждений уже функционирует, однако работа ряда передвижных клиник пока не начата в ожидании поставки в августе 130 мотоциклов.
When desmin is not functioning properly there is improper mitochondrial distribution, number, morphology and function. Когда десмин не действует надлежащим образом, нарушаются распределение, количество, строение и работа митохондрий.
Worker health in functioning mines is at high risk. Тяжелая работа на лагерных рудниках сказалась на здоровье.
Each cog affects the functioning of the whole. Работа всего механизма зависит от состояния каждого из составляющих его винтиков.
The work of the Security Council is of great importance to the functioning of the multilateral system. Работа Совета Безопасности имеет огромное значение для функционирования многосторонней системы.
Organizational development activities included a staff retreat, two management retreats and support for the functioning of an internal advisory group. В рамках деятельности, связанной с организационным развитием, было проведено одно выездное совещание для сотрудников и два выездных совещания для руководителей, а также поддерживалась работа внутренней консультативной группы.
In addition, the lack of well-trained personnel continues to hamper the functioning of the justice system. Кроме того, работа системы юстиции затруднена из-за нехватки квалифицированных кадров.
This work has included concrete measures for the functioning of the Secretariat and proposals for reform. Эта работа включала в себя конкретные меры, касающиеся функционирования Секретариата, и предложения относительно реформ.
This satellite stopped functioning in June 1997. Работа спутника прекратилась в июне 1997 года.
Although the Government of National Reconciliation is functioning, it remains incomplete and often works in disharmony. Хотя правительство национального примирения действует, оно сформировано еще не полностью, и зачастую его работа отличается несогласованностью.