| Its analytical environmental information centre was functioning well; the public asked questions about the environment and received responses through a website. | Ее аналитический центр экологической информации работает успешно; общественность имеет возможность задавать вопросы, касающиеся окружающей среды, и получать ответы на них через веб-сайт. |
| Apparently, as a result of technical problems, this system was not currently functioning. | Вероятно, в настоящее время эта система не работает в силу проблем технического характера. |
| The new Trilateral Forum for Dialogue was functioning well and the initial agreements reached in September 2006 were being successfully implemented. | Новый трехсторонний форум для диалога работает хорошо, и успешно реализуются первоначальные договоренности, достигнутые в сентябре 2006 года. |
| The Development Account's financing mechanism clearly was not functioning and it was crucial that a solution should be negotiated forthwith. | Ясно, что механизм финансирования Счета развития не работает, и исключительно важно незамедлительно начать обсуждение сложившегося положения. |
| In only 2 of 11 marzovs is the equipment functioning adequately. | Оборудование работает надлежащим образом лишь в двух из 11 марзов. |
| The Joint Technical Committee on Oil Revenue was formed and started functioning in February 2006. | В феврале 2006 года был создан и с тех пор работает совместный технический комитет по вопросам использования выручки от продажи нефти. |
| We also recall that the rental scheme for occupants of real estate introduced by the Kosovo Property Agency is not functioning. | Мы напоминаем также о том, что система арендной платы, введенная Косовским траст-агентством для владельцев недвижимости, не работает. |
| In his 2003 mission to Peru, the former Special Rapporteur observed the functioning of titling programmes. | Во время посещения Перу в 2003 году бывший Специальный докладчик имел возможность наблюдать за тем, как работает программа узаконивания имущественных прав. |
| As a result, the experts gained a better understanding of the functioning of this sector. | Они позволили экспертам лучше понять, как работает этот сектор. |
| The colony's aqueduct system is functioning normally as are the communication relays. | Система водоснабжения колонии работает нормально, так же как и системы связи. |
| All there in the right places, functioning nicely. | Все на своих местах и работает прекрасно. |
| When functioning well, this kind of approach has the potential to become a type of social movement against hunger, illiteracy, violence and human rights violations. | Такой подход, когда он хорошо работает, имеет потенциальную возможность стать формой общественного движения против голода, неграмотности, насилия и нарушений прав человека. |
| Francesca's pacemaker is functioning well, and I reviewed Ivy's post-op echo | Кардиостимулятор работает хорошо, я посмотрела послеоперационное эхо |
| So his heart is functioning normally now. | Так что теперь его сердце работает нормально? |
| Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time? | Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно? |
| What is it that is not functioning correctly? | Что в них такого, что не «работает»? |
| Is Arthur Frayn's memory transmission still functioning? | Передатчик Артура Фрейна все еще работает? |
| But until we know for sure it's functioning properly, there's no way I'm hooking it up to the ship. | Но пока не убедимся, что он работает, как надо, я не подключу его к кораблю. |
| You sure the respirator is functioning properly? | Вы уверены, что респиратор работает нормально? |
| It was time to stop making one-sided allegations, based purely on political considerations, and attempting to meddle in the functioning of national justice. | Следует отказаться от практики предъявления необъективных обвинений, продиктованных исключительно политическими соображениями, и попытаться понять, как работает национальная система правосудия страны. |
| Most hospitals are functioning, but patient care has been compromised by serious political disputes about the future management structure and the reintegration of Kosovo Albanian staff. | Большинство больниц работает, однако лечению больных препятствуют серьезные политические разногласия в отношении будущей системы управления и реинтеграции персонала из числа косовских албанцев. |
| A similar agreement with the Netherlands, on the other hand, is functioning properly and is providing Peru with opportunities in tourism and trade. | Но, с другой стороны, аналогичное соглашение, подписанное с Нидерландами, работает очень хорошо и открывает перед Перу новые возможности в области туризма и торговли. |
| Although it had started slowly, the system appeared to be functioning well, and the Committee usually examined one non-reporting State party per session. | Хотя сначала эта работа шла довольно медленно, в настоящее время, как представляется, данная система работает достаточно эффективно, и за сессию Комитет обычно рассматривает ситуацию в одном из государств-участников, не представивших доклад. |
| If the holder presents himself to a Customs office, whose system is not functioning, the accompanying document will be used as source of information. | Если держатель лично является в таможню, система которой не работает, в качестве источника информации используется сопроводительный документ. |
| To continue asserting that the Conference on Disarmament is not functioning due to a lack of political will is, in our opinion, no longer credible. | На наш взгляд, утверждения о том, что Конференция по разоружению не работает по причине отсутствия политической воли, более несостоятельны. |