FOREMAN: Something that disrupts brain function. |
Что-то нарушило функционирование мозга. |
Understand trusts and how they function |
понимать характер и функционирование доверительных фондов |
be responsible for regular functioning of reporting function towards the authorized institutions, prescribed laws and other regulations, all transactions over the prescribed amount, all related and suspicious transactions; |
отвечать за регулярное функционирование системы представления сообщений в компетентные органы на основании принятых законов и других положений, которые касаются всех сделок на суммы, превышающие установленный предел, и которые вызывают подозрения; |
be responsible for regular functioning of reporting function towards the authorized institutions, prescribed laws and other regulations, all transactions over the prescribed amount, all related and suspicious transactions; |
обеспечивать нормальное функционирование механизма информирования уполномоченных органов в соответствии с законами и другими положениями обо всех операциях, превышающих установленную сумму, и обо всех соответствующих подозрительных операциях; |
The requirements of Annex 6 shall be applied to the safety aspects of electronic vehicle control systems that provide or form part of the control transmission of the steering function including advanced driver assistance steering systems. |
Предписания приложения 6 применяются в отношении аспектов безопасности электронных систем управления транспортным средством, которые обеспечивают функционирование или составляют часть привода управления рулевого механизма, включая современные системы содействия водителю в осуществлении рулевого управления. |
The requirements of annex 18 shall be applied to the safety aspects of all complex electronic vehicle control systems which provide or form part of the control transmission of the braking function included those which utilise the braking system(s) for automatically commanded braking or selective braking. |
5.1.5 К аспектам безопасности всех комплексных электронных систем управления транспортным средством, которые обеспечивают функционирование или являются частью привода управления функцией торможения, включая системы, которые используют тормозную систему для функций автоматически включающегося торможения или селективного торможения, применяются требования приложения 18. |
ensure that the rule of law, the independence of the judicial system and its functioning are as far as possible preserved in conflict situations and that judges and their staff be protected from unlawful pressure hindering them from exercising their function; |
а) обеспечивать, чтобы в конфликтных ситуациях в максимально возможной степени поддерживалась законность, независимость судебной системы и ее функционирование и чтобы судьи и их персонал были ограждены от незаконного давления, препятствующего им выполнять свои функции; |
"Control transmission" means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. |
2.5.1 "привод управления" означает совокупность элементов привода, которые контролируют функционирование тормозов, включая функцию управления и необходимый запас (запасы) энергии; |
Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. |
Функция: Группа различных видов деятельности, финансируемых из двухгодичного бюджета и призванных обеспечить функционирование и совершенствование организации в целях эффективного достижения намеченных результатов. |
His kidney function hasn't improved. |
Функционирование почек не улучшилось. |
We have full function on all navigational systems. |
Полное функционирование навигационных систем. |
We have full function on all communication systems. |
Полное функционирование коммуникационных систем. |
Genes are chemical coding units that specify the structure and function of our bodies. |
Ген - это единица, несущая в себе закодированную химическую информацию, определяющую структуру и функционирование нашего организма. |
So, the function of unique system of life providing was arranged and is provided with the help of supporting activity of Oceanarium. |
Так, налажено и обеспечивается функционирование уникальной системы жизнеобеспечения, с помощью которой поддерживается деятельность Океанариума. |
Spiracle function is controlled almost entirely by the nervous system. |
Функционирование внешнего сфинктера в значительной степени сознательно контролируется нервной системой. |
In addressing that challenge, we would propose that we first examine how our multilateral institutions function. |
И при ее решении мы предлагаем обратить внимание, прежде всего, на функционирование наших многосторонних институтов. |
And this has plunged journalism into crisis, forcing those institutions to reexamine how they function. |
Бизнес-модель, по которой пресса жила за счёт рекламы, больше не работает, что вызвало кризис журналистики и вынудило эти институты переосмыслить своё функционирование. |
Indeed, the very function of the Security Council's Counter-Terrorism Committee cannot truly be effective unless it is supported by regional and subregional organizations. |
Варварский акт 19 августа послужил предостережением: терроризм далеко не уничтожен; необходимо удвоить бдительность всех членов Организации Объединенных Наций и утроить действенность их усилий. Фактически, само функционирование Контртеррористического комитета Совета Безопасности не может быть поистине эффективным без поддержки региональных и субрегиональных организаций. |
Heraeus Sensor Technology develops, manufactures and markets products whose function is based on structured thin films of platinum (Pt). |
Фирма Heraeus Sensor Technology разрабатывает, производит и сбывает температурные датчики, функционирование которых основывается на структурированных тонких платиновых пленках. |
There's very little brain-stem function left, which means that her body is being kept alive by machines. |
Функционирование ствола головного мозга нарушено, это значит, что ее тело живет только благодаря аппаратуре. |
A measure of the achievement of the World Court is that today it is taken for granted that permanent international tribunals can function effectively. |
Одним из свидетельств успешной работы Всемирного Суда является то, что сегодня воспринимается как само собой разумеющееся эффективное функционирование постоянно действующих международных трибуналов. |
A future annual subsidy of NLG 60 million is estimated for social contracts, keeping rural railway-services in function and for heavy loss making commuter services. |
По оценкам, в будущем на цели обслуживания общественным транспортом будет ежегодно выделяться 60 млн. гульденов Нидерландов, для того чтобы продолжалось функционирование железнодорожных линий в сельской местности и пригородных маршрутов, несущих значительные убытки. |
A Conference which does not work will be vulnerable to such calls and have no other choice but to consider drastically reforming itself so that it could function better. |
Бездействующая Конференция будет уязвима по отношению к таким требованиям, и у нее нет иного выбора, кроме как подумать о своем кардинальном реформировании, с тем чтобы она могла улучшить свое функционирование. |
In addition, the openings of tanks must be protected against foreign particles (rust, dirt) which for their part may impair the function of the (first or second) closing device. |
Кроме того, отверстия в цистернах должны быть защищены от проникновения посторонних материалов (ржавчины, грязи), которые также могут нарушить функционирование (первого или второго) запорного устройства. |
During the months following the elections in Cambodia, it was essential that IJA should function properly and that neither social unrest nor macroeconomic disorder should be allowed to take hold. |
В последовавшие после выборов в Камбодже месяцы было крайне важно обеспечить надлежащее функционирование ВСА и не допустить ни общественных беспорядков, ни развала экономики. |