Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Function - Функционирование"

Примеры: Function - Функционирование
The true function of complementarity in the proposed system of international criminal jurisdiction should be to encourage the competent national courts to carry out their duties, but, if they failed to do so, to ensure that there was no escape for the perpetrators of atrocities. Подлинное функционирование принципа взаимодополняемости в предлагаемой системе международной уголовной юрисдикции должно быть направлено на стимулирование компетентных национальных судов, на выполнение их обязанностей, но если они не делают этого, на обеспечение того, чтобы авторы жестоких преступлений не избегали ответственности.
Our hope has been bolstered that the will of the majority would prevail and that arrangements agreed by all will be arrived at, ensuring that the Security Council on one level would function in a democratic and neutral manner. Мы надеемся на то, что воля большинства возобладает и что мы придем к согласованным решениям, которые, с одной стороны, обеспечат нейтральное и демократичное функционирование Совета Безопасности.
One of its institutional strengths at present is that it is responsible for both land registration and the cadastre, a combination which ensures that the registration and cadastral systems function efficiently and effectively. Одна из его сильных организационных сторон заключается в настоящее время в том, что он несет ответственность как за регистрацию земель, так и кадастр сочетание деятельности, которое обеспечивает эффективное и действенное функционирование регистрационной и кадастровой систем.
First, the function, organizational set-up, staffing size and number of high-level posts of each government agency have been stipulated so as to establish an organizational foundation for the functioning of government in accordance with law. Во-первых, функционирование, организационная структура, штатное расписание и количество высокопоставленных должностей в каждом правительственном учреждении были предусмотрены таким образом, чтобы заложить организационные основы функционирования правительства в соответствии с законом.
At the same time, given the increasingly complex multilayered and multifaceted universe of IIAs, it is becoming more and more difficult to ensure that they remain coherent and function effectively. В то же время с учетом растущей сложности многоярусной и многогранной системы МИС становится все сложнее и сложнее обеспечивать сохранение их согласованности и эффективное функционирование.
They decided to authorize the President of the Board to bring their concerns to the attention of the Economic and Social Council and the General Assembly, which have responsibility under the Conventions to cover the expenses of the Board and to ensure that it can function properly. Они приняли решение поручить Председателю Комитета довести их озабоченность до сведения Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, которые в соответствии с конвенциями обязаны покрывать расходы Комитета и обеспечивать его должное функционирование.
He is responsible for leading the governance of the province, ensuring that the local administrative bodies function normally, and answering for the activities before the government and the President of the Republic. Он отвечает за руководство провинцией, обеспечивая нормальное функционирование местных административных органов, и несет ответственность за их деятельность перед правительством и Президентом Республики.
The Commissioner/COE noted however that the Ombudsman has since 2003 followed the situation in prisons and other places where persons are deprived of their liberty and has concluded that the system does not function in accordance with LES, nor does it live up to international standards. Комиссар/СЕ отметил вместе с тем, что начиная с 2003 года за условиями содержания в тюрьмах и других местах лишения свободы следил Омбудсмен, пришедший к тому выводу, что функционирование данной системы не согласуется с положениями ЗИН, равно как и не соответствует международным стандартам.
Models projecting changes in direct drivers of biodiversity and ecosystem function (e.g., land use change, fishing pressure, climate change, invasive alien species, nitrogen deposition); Ь) модели, прогнозирующие изменения прямых факторов влияния на биоразнообразие и функционирование экосистем (например, изменения в землепользовании, давление на рыбные промыслы, изменение климата, инвазивные чужеродные виды, отложение азота);
104.17 Improve the function of the People's Advocate by providing the necessary financial assistance and human resources and make efforts to implement the recommendations of the Advocate (Republic of Korea); 104.17 улучшить функционирование Управления Народного защитника путем предоставления ему необходимой финансовой помощи и людских ресурсов и принятия мер в целях обеспечения выполнения его рекомендаций (Республика Корея);
Aside from the genes encoding the 6 major antigen-presenting proteins, there are a large number of other genes, many involved in immune function, located on the HLA complex. Кроме генов, кодирующих 6 основных антигенпрезентирующих белков, существует много других генов, вовлеченных в функционирование иммунной системы, которые также находятся в комплексе HLA.
It will function under the responsibility of the multidisciplinary observation unit, which will, for this purpose, draw on reports from all components of the observation mechanism. Ее функционирование будет обеспечивать многодисциплинарная группа наблюдения, которая с этой целью будет использовать доклады, поступающие от всех компонентов механизма наблюдения.
8.2.6. The immobilizer shall be designed and built such that when installed it shall not adversely affect the designed function and the safe operation of the vehicle, even in the case of malfunction. 8.2.6 Иммобилизатор должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы после его установки он не оказывал неблагоприятного воздействия на основную функцию и безопасное функционирование транспортного средства, даже в случае неисправности.
If yes, please provide a short textual description of the operation of the mandatory surveillance system composition, function and links to various sectors, including laboratories: 2.2 Если да, просьба коротко описать функционирование, состав, функции и связи с различными секторами, в том числе с лабораториями, обязательной системы наблюдения:
Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. Отмечая приближение сессии Экономического и Социального Совета, она подчеркивает необходимость определить, каким образом можно будет обеспечить надлежащее функционирование Совета в условиях сокращения финансирования по статье "путевые расходы" для сотрудников Департамента.
(b) Recommend that the national judicial system of the three countries should function effectively and impartially in order to restore confidence among the population and, in particular, to promote the return of refugees and displaced persons to their homes; Ь) рекомендуют наладить эффективное и беспристрастное функционирование национальной судебной системы трех стран в целях восстановления доверия среди населения и стимулирования, в частности, процесса возвращения домой беженцев и перемещенных лиц;
By analogy to energy efficiency improvement, material efficiency improvement is described as reducing the consumption of primary materials without substantially affecting the service or function, or - in a broader definition - without affecting the level of human activities qualitatively. По аналогии с повышением эффективности использования энергии повышение эффективности материалов означает уменьшение потребления сырья без существенного воздействия на обслуживание или функционирование, а в более широком контексте - без количественного воздействия на объем человеческой деятельности.
Under article 8, States parties were called upon to pay their contributions so that the Committee could function effectively. She called upon Nepal to make the declaration under article 14 on communications from individuals claiming to be the victims of violations of rights under the Convention. Наконец, докладчик напоминает, что государства-участники обязаны в силу статьи 8 исполнять свои финансовые обязательства, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование Комитета, и призывает Непал сделать предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление относительно сообщений от отдельных лиц, заявляющих о нарушениях прав, изложенных в Конвенции.
In those States, it is considered that, while the function of the registry does not require the record to be organized to permit searching by the name of the secured creditor, such searching is not an illegitimate use of the record. Такие государства придерживаются мнения о том, что, хотя функционирование реестра не предусматривает организацию записей, позволяющих вести поиск по наименованию обеспеченного кредитора, такой поиск не представляет собой незаконный способ использования записей.
Foreign NGOs carrying out activities for the promotion of human rights must be allowed to register and function without discrimination, subject only to those requirements strictly necessary to establish bona fide objectives; Иностранные НПО, осуществляющие свои мероприятия в целях поощрения прав человека, должны иметь права на регистрацию и функционирование без дискриминации с учетом только тех требований, которые необходимы исключительно для определения целей добропорядочности;
Requests the Secretary-General, in consultation with the United Nations Development Group, to provide, in view of the preparations for the 2007 triennial comprehensive policy review, a consolidated overview of the biennial costs of the resident coordinator function and its current funding mechanisms; просит Генерального секретаря в консультации с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития представить, в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в 2007 году, сводный анализ двухгодичных расходов на функционирование системы координаторов-резидентов и нынешних механизмов ее финансирования;
The Committee reiterated that it is a necessity that the TIRExB and the TIR secretariat must function independently and that the IRU should not be able, through the financial arrangements, to intervene in the functioning of these bodies. Комитет повторил, что необходимо обеспечить независимое функционирование ИСМДП и секретариата МДП и что следует исключить возможность вмешательства МСАТ в функционирование этих органов при помощи финансовых механизмов.
An event in which a society or a community undergoes acute deprivation of food and other basic necessities due to natural and man-made calamities to such an extent that the normal function of the society or the community is disrupted and that it cannot subsist without outside intervention Бедствие: событие, при котором из-за стихийных и антропогенных катастроф общество или сообщество сталкивается с острыми лишениями в части продовольствия и других предметов первой необходимости в таком масштабе, что нормальное функционирование общества или сообщества нарушается и оно не в состоянии просуществовать без внешнего вмешательства
(b) Function and operation of the rudder and propeller; Ь) функционирование руля и гребного винта и управление ими;
The examination is a normal function. Экспертиза - это обычное функционирование.