Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Function - Функционирование"

Примеры: Function - Функционирование
Support should be given to the call by the OSCE for contributing States to provide UNMIK with increased financial, technical and human resources to fund, train and support an independent and multi-ethnic judiciary to ensure that the Kosovo justice system can function effectively. Следует поддержать призыв ОБСЕ к участвующим странам о выделении МООНВАК более крупных финансовых, технических и людских ресурсов для финансирования, профессиональной подготовки и поддержки независимых судебных органов многоэтнического состава с целью гарантировать эффективное функционирование судебной системы в Косово.
Ms. Gabr said that, while she trusted that the mechanisms established for the advancement of women would function adequately, it was important for civil society to be involved as well. Г-жа Габор говорит, что, хотя она считает адекватным функционирование механизмов, созданных в целях улучшения положения женщин, важно, чтобы в этом также участвовало гражданское общество.
Moreover, the availability and design of the exemptions and the way in which they function could have significant implications for the potential environmental effectiveness and social and economic impacts of any product provisions under the mercury instrument. Кроме того, наличие исключений и их структура и функционирование могут в значительной степени повлиять на природоохранную эффективность и социально-экономические последствия принятых в документе по ртути положений о продуктах.
The function of the on-board isolation resistance monitoring system shall be confirmed by the following method or a method equivalent it. Annex V Надлежащее функционирование бортовой системы контроля за сопротивлением изоляции подтверждается посредством применения следующего метода или эквивалентного ему метода.
6.1. Retro-reflective marking materials shall be that way constructed that they function satisfactorily and will continue to do so in normal use. 6.1 Светоотражающие маркировочные материалы должны быть изготовлены таким образом, чтобы в нормальных условиях эксплуатации обеспечивалось их удовлетворительное функционирование и сохранялись их характеристики.
Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран.
(c) Ensure that the mechanisms of internal oversight of the police and prisons function properly and are independent and effective. с) обеспечивать надлежащее функционирование, независимость и эффективность механизмов внутреннего надзора в полицейских службах и тюрьмах.
The rules regarding how these functions are divided are specified in the Constitution and in a series of special laws; there are also mechanisms in place to ensure that the various levels of power function smoothly and in a coordinated manner. Порядок распределения их функций четко определен в Конституции и серии специальных законов, наряду с этим предусмотрен ряд механизмов, гарантирующих согласованное и скоординированное функционирование органов власти различных уровней.
However, the mere theoretical existence of these safeguards is not enough; to guarantee protection against ill-treatment it is necessary that they fulfil their function also in practice. Тем не менее, мало предусмотреть такие гарантии на бумаге; для того, чтобы гарантировать недопущение жестокого обращения, необходимо обеспечить их практическое функционирование.
Look, you know and I know there's about as much chance of you walking as there is me about passing a liver function test. Послушай, и я и ты знаем, что существует примерно столько шансов, что ты снова будешь ходить, сколько существует шансов, что мой тест на функционирование печени будет идеальным.
Active labour market policies, such as direct job creation and training, can make an important difference to the way labour markets function, enabling a better matching of employment opportunities and workers' capabilities and thus the sustainability of development. Меры активного воздействия на рынок труда, такие как создание новых рабочих мест и профессиональное обучение, могут значительно повлиять на функционирование рынков труда, предоставляя возможность достичь большего соответствия между наличием рабочих мест и квалификацией работников и, таким образом, устойчивости развития.
I am grateful for the support shown by the Central Emergency Response Fund Advisory Group to date and intend to make full use of its expertise and guidance to help us continue to refine the Fund's function and use. Я благодарен за поддержку, оказанную Фонду на данный момент Консультативной группой, и планирую в полной мере использовать ее экспертные знания и рекомендации для того, чтобы мы могли продолжать улучшать функционирование и использование Фонда.
It is in that context that we welcome this opportunity to engage in discussions on how to make sure that the UNDC can function effectively and fulfil the role we would all like it to play. Именно в этом контексте мы приветствуем эту возможность участвовать в дискуссиях по вопросу о том, как обеспечить эффективное функционирование КРООН и выполнить ту роль, которую мы все хотели бы ей отвести.
It is vital also that the OPCW function in an effective manner. Australia is committed to working with the Director General and other States parties to resolve the OPCW's current financial and administrative problems. Жизненно важное значение имеет также и эффективное функционирование ОЗХО. Австралия преисполнена решимости в сотрудничестве с Генеральным директором ОЗХО и ее государствами-членами трудиться на благо разрешения ее нынешних финансовых и административных проблем.
At the national level, domestic institutions, while putting legislation in place to make market mechanisms function, should also provide social security and safety nets to help those who lose from globalization. На национальном уровне помимо принятия законодательства, обеспечивающего нормальное функционирование рыночных механизмов, национальным институтам следует также создать сети социального обеспечения и социальной защиты для оказания помощи тем, кто оказывается в проигрыше от глобализации.
South Africa, however, has full confidence in the objectivity and impartiality of the presidency of the Conference on Disarmament, whose primary function is to ensure the efficient, fair and equitable functioning of this important body. Южная Африка, однако, полностью убеждена в объективности и беспристрастности Председателя Конференции по разоружению, чья первейшая функция состоит в том, чтобы обеспечить действенное, честное и справедливое функционирование этого важного органа.
Seven resident coordinators had written to the Secretary-General on the necessity of having UNDP as an organizational base from which to operate the resident coordinator function. Семь координаторов-резидентов написали Генеральному секретарю о необходимости того, чтобы ПРООН выступала в качестве организационной основы, обеспечивающей функционирование системы координаторов-резидентов.
In paragraph 199, the Board recommended that UNDP should reconsider the activation of the audit trail function, especially as an interim measure, taking into account the benefits and effect it would have on the operations of Atlas. В пункте 199 Комиссия рекомендует ПРООН вновь рассмотреть вопрос о подключении функции контрольного следа, особенно в качестве промежуточной меры, с учетом положительного воздействия этого компонента на функционирование системы «Атлас».
The External Audit also undertook a review of the Human Resource Management (HRM) function of UNIDO with reference to the recruitment policy, training and performance appraisal. Внешний ревизор рассмотрел также функционирование системы управления людскими ресурсами (УЛР) ЮНИДО с учетом политики в отношении набора персонала, профессиональной подготовки и оценки результатов работы.
1.2.11.1.2. The correct function of the particle counter and volatile particle remover elements of the particle sampling system shall be confirmed according to the procedures listed in the following subparagraphs. 1.2.11.1.2 Надлежащее функционирование таких элементов системы отбора проб частиц, как счетчик частиц и отделитель летучих частиц, подтверждают в соответствии с процедурами, перечисленными в нижеследующих подпунктах.
We are also prepared to discuss the status of Nagorny Karabakh within the Azerbaijani State so that the Armenian national minority can exercise their rights and transport links between the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the Republic of Armenia can function normally. Мы готовы обсудить и статус Нагорного Карабаха в составе Азербайджанского государства для реализации прав армянского национального меньшинства и обеспечить нормальное функционирование транспортных коммуникаций между нагорно-карабахским регионом Азербайджана и Республикой Армения.
Consequently, it was decided that the UNDP Gulf Task Force would no longer function after February 1992, and that assistance would be extended bilaterally as well as through the relevant UNDP units or other international bodies concerned. Соответственно, было принято решение о том, что после февраля 1992 года Целевая группа ПРООН по Заливу прекратит функционирование и что помощь будет направляться на двусторонней основе, а также через соответствующие подразделения ПРООН или другие заинтересованные международные организации.
These laws define the term BAT as follows: BAT in the sense of these laws is the level of development based on the relevant scientific knowledge of advanced technological processes, facilities and operational modes, whose proper function has been tested and approved. Эти законы определяют понятие НИТ следующим образом: НИТ в смысле настоящих законов означает уровень технологического развития, опирающийся на соответствующие научные знания о передовых технологических процессах, установках и режимах работы, надлежащее функционирование которых было проверено и одобрено.
5.1.4.1. The braking system shall be so designed that the components of the braking system of which the function and efficiency is influenced by wear, can easily be checked. 5.1.4.2. 5.1.4.1 Тормозная система должна быть сконструирована таким образом, чтобы можно было без труда проверить состояние ее элементов, функционирование и эффективность которых зависит от степени износа.
The expert from the United States of America said that in his country additional lighting and light-signalling devices were allowed if they did not impair the function of the prescribed lighting equipment. Эксперт от Соединенных Штатов Америки заявил, что в его стране дополнительные устройства освещения и световой сигнализации допускаются к установке в том случале, если они не нарушают функционирование штатных устройств освещения.