| Upon recovery from the crisis, more efforts were needed to curb anti-competitive acts for effective market function. | После выхода из кризиса потребуются дополнительные усилия в борьбе с антиконкурентной практикой, чтобы обеспечить эффективное функционирование рынка. |
| In addition, the function of the Commission on Sustainable Development should be improved, notably through the introduction of a peer review mechanism. | Кроме того, необходимо улучшить функционирование Комиссии по устойчивому развитию, в частности, посредством внедрения механизма коллегиального обзора. |
| The area of coastal wetlands will decrease, affecting the structure and function of coastal ecosystems. | Сократится зона прибрежных маршей, что повлияет на структуру и функционирование береговых экосистем. |
| It is now our joint responsibility to make this machinery function effectively. | Сейчас мы несем совместную ответственность за эффективное функционирование этого механизма. |
| Proteomics is related to functional genomics, as it examines the function of genes, specifically those encoding proteins. | Протеомика связана с функциональной геномикой, поскольку она изучает функционирование генов, особенно тех, которые кодируют белки. |
| Full function, course is set, we have a clear on Mars beacon. | Полное функционирование, курс задан, до Марсианского маяка путь чист. |
| It's our only chance to preserve his brain function. | Это единственный шанс сохранить функционирование его мозга. |
| I'm optimistic that you'll get back most of your normal function. | Я уверена, вы вернёте почти полное функционирование. |
| Looking into the future is more complex because it relies on coupling scenarios of future socio-economic development with models of the impacts of global change on biodiversity and ecosystem function. | Анализ будущего - более сложный процесс, поскольку он опирается на совмещение сценариев социально-экономического развития в будущем с моделями воздействия глобальных изменений на биоразнообразие и функционирование экосистем. |
| Methods for modelling the impacts of drivers on ecosystem function and ecosystem services; | Ь) методы моделирования воздействия факторов изменений на функционирование экосистем и экосистемные услуги; |
| Expected accomplishment 3.4: Government security sector institutions that function in accordance with relevant best practices | Ожидаемое достижение 3.4: функционирование учреждений государственного сектора безопасности с учетом соответствующих передовых методов |
| The right to health obliges States to ensure that distribution systems function in a manner that secures physical accessibility to quality essential medicines at all points of distribution. | В соответствии с правом на здоровье государства обязаны обеспечивать такое функционирование распределительных систем, при котором во всех пунктах распределения гарантируется физическая доступность качественных основных лекарств. |
| Dearly beloved, we are not here to mourn their deactivation, but to celebrate their period of function. | Возлюбленные собратья, мы собрались не для того, чтобы оплакать их деактивацию, но чтобы восславить их функционирование. |
| I'd guess it was either the equipment or the intensity of the testing procedure that disrupted the normal brain function. | Полагаю, дело либо в оборудовании, либо в интенсивности процедуры, которая нарушила нормальное функционирование мозга. |
| Markets are the mechanism by which the private sector operates, and competition policy is concerned with ensuring that markets function efficiently and produce the predicted benefits. | Рынки представляют собой механизм, с помощью которого действует частный сектор, и политика в области конкуренции призвана обеспечить эффективное функционирование таких рынков и достижение прогнозируемых результатов. |
| Border junction points function normally for cross-border movement of people and goods with a minimum of formalities | Нормальное функционирование пограничных пунктов, позволяющее пересекать границу жителям и грузам с минимальными формальностями |
| External damage likely to affect the function of the braking system. 2.1.4. | е) Внешнее повреждение, которое может неблагоприятно повлиять на функционирование тормозной системы. |
| To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function. | С этой целью накопленные кассетные боеприпасы должны с регулярной периодичностью подвергаться испытаниями, с тем чтобы обеспечить их надлежащее функционирование. |
| There was growing acceptance that no one agent or actor could "achieve" development or maintain responsibility for how societies function. | ЗЗ. Все более широко признается, что ни один посредник или участник не может самостоятельно "добиться" развития или нести ответственность за функционирование общества. |
| That principle should, moreover, be reflected in the operative section of the statute in order to avoid ambiguity and ensure that the court could function effectively. | Этот принцип должен найти свое отражение в постановляющем разделе устава, с тем чтобы исключить двусмысленность и обеспечить эффективное функционирование суда. |
| (b) The function and working parts of the nation's economy | Ь) Функционирование и составляющие национальной экономики |
| It has been also alleged that the way the criminal justice and penal systems function makes Aborigines particularly vulnerable to cruel, inhuman and degrading treatment. | Утверждается также, что функционирование системы уголовного правосудия и системы исполнения наказаний делает аборигенов особенно уязвимыми с точки зрения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
| Changes that have had significant impact on vision or function | Перемены, которые оказали серьезное воздействие на видение или функционирование |
| The major demographic and social changes that have had an impact on family structure and function in the region were reviewed at the event. | В ходе этого мероприятия был проведен обзор основных демографических и социальных изменений, оказывающих воздействие на структуру и функционирование семьи в этом регионе. |
| The steering equipment shall be so designed that its function can, without disassembly, be checked with commonly used measuring instruments, methods or test devices. | Механизм рулевого управления должен быть сконструирован таким образом, чтобы его функционирование можно было без демонтажа проверить с помощью обычно используемых измерительных приборов, методов или испытательных устройств . |