Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Function - Работать"

Примеры: Function - Работать
The term is only valid in the context of one call, since any MSC may provide both the gateway function and the visited MSC function. Этот термин актуален в контексте отдельно взятого вызова, так как любой MSC может работать и как шлюзовой коммутатор, и как абонентский MSC.
After the timer has been set, the function "detect status change" will also be started, as well as the function "obtain position information". После установки таймера начнут работать функции "Определение изменения статуса" и "Получение информации о местоположении".
The function SQRT cannot operate on negative values, and a negative value was passed to the SQRT function. Функция SQRT не может работать с переданным ей отрицательным значением.
The function LOG cannot operate on zero or negative values, and a zero or negative value was passed to the LOG function. Функция LOG не может работать с переданным ей нулевым или отрицательным значением.
Than you need to write function, that will perform flymake initialization, so it will properly handle Erlang's source code. Затем нам необходимо написать процедуру, которая будет правильно инициализировать flymake, так чтобы он мог работать с кодом на Erlang.
I suppose you are aware that this device can only function in the daylight? Я полагаю, вы понимаете, что это устройство может работать только днем.
The ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team. ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной.
All network connections (both to the local network and to the Internet) should function properly. Все сетевые соединения (с локальной сетью и Интернет) должны исправно работать.
At the conceptual level there has been a remarkable convergence in recent years on the framework in which public administration institutions should function. На концептуальным уровне в последние годы произошло сближение позиций в вопросе о рамках, в которых должны работать учреждения государственной сферы управления.
While these noteworthy efforts should be welcomed and supported, we wonder how the Secretariat can function effectively in the context of a seemingly endless restructuring exercise. Хотя следует приветствовать и поддержать эти достойные усилия, хотелось бы знать, как Секретариат может эффективно работать в условиях представляющейся бесконечной структурной перестройки.
We are especially concerned that the ongoing financial difficulties should be resolved promptly, so that the United Nations can function to its full capacity. Мы особенно озабочены тем, что продолжающиеся финансовые трудности должны быть быстро разрешены с тем, чтобы Организация Объединенных Наций смогла работать с полной отдачей.
Enterprises, particularly those in high-tech industries, cannot function and produce without stable electric grid systems, and institutional infrastructure such as adequate legal protections for their property. Предприятия, особенно в высокотехнологичных отраслях, не могут работать и производить продукцию в отсутствие стабильной работы систем электроснабжения и институциональной инфраструктуры, обеспечивающей, например, надежную правовую защиту их собственности.
In short, civilian police will generally not function in the same manner as they did in their home countries. Короче говоря, сотрудникам гражданской полиции, как правило, приходится работать в совершенно других условиях, чем в своих странах.
The intellectual capital in multinationals does not reside in a single country, but in the global enterprise systems which make the firm function, and give it competitive advantage. Интеллектуальный капитал транснациональной корпорации сосредоточен не в одной стране, а в глобальных корпоративных системах, позволяющих компаниям работать и дающих им конкурентные преимущества.
Success in regard to disarmament machinery hinges upon political will, without which disarmament machinery cannot function as intended. Успешное функционирование механизма разоружения зависит от политической воли, без которой этот механизм работать так, как нам хотелось бы, не может.
The Gender Equality Act also provided for the establishment of a Gender Equality Council, which would function as an advisory body to the Government. Закон о равноправии мужчин и женщин также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, который будет работать как консультативный орган правительства.
A State commission was established on 28 November 2007 to align national legislation with international law; the commission will function on a standing basis. 28 ноября 2007 г. в Туркменистане создана Государственная комиссия по совершенствованию законодательства Туркменистана в соответствии с нормами международного права, которая будет работать на постоянной основе.
In concluding, he called on those States that had not yet done so to fulfil their obligations so that the Organization could function properly. В заключение оратор призывает те государства, которые еще этого не сделали, выполнить свои обязательства, чтобы Организация могла работать должным образом.
What my country expects of this process is not just changes in the Assembly's procedures to make it function in a more dynamic, effective manner. Наша страна надеется, что начатый нами процесс приведет не только к изменениям в процедурах Ассамблеи, что позволит ей работать более динамично и эффективно.
According to drummer Simon Gilbert, Butler was becoming intolerable and impossible to work with, and the band could not function together any longer. По словам барабанщика Саймона Гилберта, с Батлером стало невозможно работать и общаться, и группа уже не могла действовать сообща.
For example, we can use the onclick event of the key elements that indicate that one function will run when the user clicks on the button. Например, мы можем использовать OnClick случае ключевые элементы, которые указывают, что одна функция будет работать, когда пользователь нажимает на кнопку.
Lastly, he wished to emphasize that the various mechanisms established to promote human rights could only function if they received the necessary human, material and financial support. В заключение выступающий хотел бы подчеркнуть, что механизмы, имеющие целью поощрение прав человека, будут работать эффективно только в том случае, если они будут располагать необходимыми людскими, материальными и финансовыми ресурсами.
It was not easy to envisage a court consisting of part-time judges who exercised another function but could serve as judges of that court with complete professional detachment. Трудно предположить себе, чтобы Суд состоял из судей, занятых на непостоянной основе, которые исполняли бы другие функции, но могли работать судьями этого суда с полной профессиональной отдачей.
The incumbent would function under the direct supervision of the Chief of the Cell and under the joint guidance of the Chiefs of both bodies. Сотрудник на этой должности будет подчиняться непосредственно руководителю Ячейки и работать под совместным руководством руководителей обоих подразделений.
The new budget system would function as intended only if donors resisted the temptation to earmark contributions for activities outside established priorities. Новая бюджетная система будет работать надлежащим образом только в том случае, если доноры не поддадутся соблазну выделять взносы целевым назначением на деятельность, выходящую за пределы установленных приоритетов.