Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Fully - Совсем"

Примеры: Fully - Совсем
Of these, 45.1 per cent were fully implemented, 31.9 per cent partially implemented and 23 per cent not implemented. Из них в полном объеме было осуществлено 45,1 процента мероприятий, частично - 31,9 процента и совсем не осуществлено - 23 процента.
Of the five recommendations not fully implemented or not implemented at all, three are dependent on policy changes required to be made at United Nations Headquarters, and the subsequent issuance of instructions. Из пяти неполностью выполненных или совсем невыполненных рекомендаций осуществление трех рекомендаций зависит от внесения изменений в принципы учета, что должно быть сделано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и от последующего издания инструкций.
Quite the contrary, it is our belief that all of us, States Members of the United Nations, must dedicate much greater efforts to fulfil our obligations to protect, promote, respect and fully realize all human rights for all, without discrimination of any kind. Совсем наоборот, мы считаем, что все мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, должны прилагать гораздо больше усилий для выполнения наших обязательств по защите, поощрению, уважению и всемерному осуществлению всех прав человека для всех людей, без какой-либо дискриминации.
The delegation recognized that the wording of that article did not correspond fully to the first article of the Convention, but considered that it was not incompatible with the Convention. Делегация признает, что формулировка названной статьи не совсем совпадает с формулировкой статьи 1, но считает, что она и не противоречит Конвенции.
This joint commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. Такое совместное обязательство уважать решение Суда и полностью выполнить его неоднократно подтверждалось и Малайзией, и Сингапуром, в том числе совсем недавно, когда было принято это решение.
He encouraged delegations to review the updated inventory chart, which should be used not only as an inventory but rather as an indicator of the level of achievement that clearly identified what has been fully or partially implemented, or not implemented at all. Он рекомендовал делегациям рассмотреть обновленный перечень-таблицу, который следует использовать не столько как перечень, а скорее как показатель достигнутых результатов, четко демонстрирующий, что было осуществлено полностью или частично, а что не было осуществлено совсем.
76% of the organizations fully achieved their objectives; 22% achieved them partially and only 2% did not achieve them at all. 76 процентов из организаций полностью достигли своих целей, 22 процента достигли их частично и только 2 процента совсем не достигли целей;
Fully eight months on patrol and nothin'. Целых 8 месяцев патрулирования и совсем ничего.
You are fully awake now... Вы теперь совсем очнулись ото сна...
You are recovered, I see. Fully. Вы совсем поправились, я вижу.
I don't fully trust you. Я тебе не совсем доверяю.
It's not fully worked out yet. Она не совсем проверенная.
Not fully, but... Не совсем, но...
This was fully shown on September 16, when a new President was to be chosen. Это стало совсем очевидно 16 сентября, когда нужно было избрать нового президента.
The Committee had difficulty in fully understanding the reservation on maternity leave. Члены Комитета отметили, что им не совсем ясен смысл оговорки относительно отпуска по беременности и родам.
The evaluatory system developed was not fully used as intended. Разработанная система оценки использовалась не совсем так, как это предполагалось.
It's just the Persians who aren't fully human and don't deserve to be treated very nicely. А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения.
However, the MDG framework may not be fully adequate to the specific problems of the World's smallest and most vulnerable nations. Однако рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно, не совсем адекватны конкретным проблемам самых малых и наиболее уязвимых стран мира.
That was just a test run, and I didn't fully hit the windshield, And you're seeing a kind of shocking amount of dame From our 40-mile-per-hour run. Это был только тест, и я не совсем попал в стекло, а получились потрясающие повреждения при наших 65 км/ч.
The Advisory Committee is of the view that, at the current stage of drawdown of UNMIL, the proposed increase in official travel is not fully justified. Консультативный комитет считает, что на нынешней стадии сокращения численного состава МООНЛ предлагаемое увеличение расходов по статье «Официальные поездки» не совсем оправдано.
No, your almost fully grown Нет, ты почти совсем созрела.
Now she turns fully through. Она совсем с катушек съехала.
I'm fully effaced. Она уже совсем утончилась.
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda, which looks so small and faint because its light has taken 10 billion light-years to get to us. Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас.
Many of the institutions referred to under the Constitutive Act of the AU became fully operational in 2006 but they made little or no impact on people's lives. Многие из институтов, упоминавшихся в учредительном акте АС, в 2006 году приступили к работе, однако они незначительно либо совсем никак не повлияли на жизнь людей.