Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that the notion of public policy was not fully clear in the present context. |
Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что в данном контексте понятие публичного порядка не совсем ясно. |
But we cannot fully understand why this is linked to existing threats to international peace and security. |
Однако нам не совсем понятно, почему это увязывается с существующими угрозами международному миру и безопасности. |
Investigations unit: The Committee was not fully convinced of the need to establish the unit (para. 38). |
Группа по проведению расследований: Комитет был не совсем убежден в необходимости создания группы (пункт 38). |
Many of the complex causal relationships in the phenomenon are not fully understood. |
Многие из сложных причинно-следственных связей, характерных для этого явления, пока еще не совсем понятны. |
It was also not fully satisfied of the independence of the magistracy, given the appointment procedure. |
Более того, Комитет не совсем убежден в независимости судей по причине процедуры их назначения. |
UNICEF did not fully agree with the Board's interpretation of decision 1990/26. |
ЮНИСЕФ не совсем согласен с толкованием Комиссией решения 1990/26. |
Nevertheless, several experts shared the view that the potential effectiveness of the regulatory reforms in avoiding future financial crises is not fully clear. |
Тем не менее некоторые эксперты высказали мнение о том, что потенциальная эффективность таких реформ регулирования для предотвращения финансовых кризисов в будущем не совсем ясна. |
She did not fully understand the difficulty of gathering statistics on Roma women. |
Оратор говорит, что она не совсем понимает, в чем состоит трудность сбора статистических данных о цыганках. |
I'm not fully awake yet but I think I got it. |
Я ещё не совсем проснулась, но думаю, что поняла. |
Well, I do but... not fully. |
Ну, я знаю... но не совсем. |
UNDP informed the Board that the generic human resources profiles granted to users in country offices do not fully meet the specialized roles performed by the Benefits and Entitlements Section. |
ПРООН сообщила Комиссии, что типовые кадровые профили пользователей в страновых представительствах не совсем отвечают особым функциям, выполняемым Секцией пособий и льгот. |
The truth is that when I read the script, I didn't fully understand it. |
Честно говоря, после того, как я прочла сценарий, я не совсем его поняла. |
And so we walk with your sin... dead... and yet not fully alive. |
И мы живем с твоим грехом... мертвые... и не совсем живые. |
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... |
Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность... |
With respect, Master Wayne perhaps this is a man you don't fully understand either. |
При всем уважении мистер Уэйн, я думаю что вы тоже не совсем его понимаете. |
The Government replied to the source's allegations that the statement provided to the Working Group by the source is not fully correct. |
В ответ на утверждения источника правительство заявило, что сообщение, представленное Рабочей группе источником, является не совсем точным. |
Columbia released its first Three Stooges short, Woman Haters (1934), where their stooge characters were not quite fully formed. |
«Columbia» выпустила свою первую короткометражку «Женоненавистник» (1934), где их персонажи - были, еще не совсем сформированы. |
Though I don't fully understand this obsession with rank and title, if anyone deserves to be promoted, it's you. |
Хотя я и не совсем понимаю одержимость гуманоидов рангами и званиями, но, если кто и заслуживает повышения, это вы. |
But I've been missing one rare ingredient, so it's never been fully successful. |
Но мне не хватает одного редкого ингредиента, так что пока не совсем получается. |
Members of the Committee noted that the report under consideration was somewhat brief and not fully in accordance with the Committee's revised general guidelines. |
Члены Комитета отметили, что рассматриваемый доклад несколько краток и не совсем соответствует пересмотренным общим руководящим принципам Комитета. |
His delegation was not fully convinced that the special nature of an international criminal institution justified the non-re-election principle as embodied in article 7 (6). |
Его делегация не совсем убеждена в том, что особый характер международного уголовного органа оправдывает закрепленный в статье 7 (6) принцип непереизбрания. |
These attorneys gave the impression they did not fully understand the role of a defence lawyer. |
У меня сложилось впечатление, что они не совсем понимают роль адвоката в судебном разбирательстве. |
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that he did not fully understand whether it was people in camps or those living freely in Laayoune who needed passports. |
Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что он не совсем понимает, кто все же нуждается в паспортах - лица, находящиеся в лагерях, или лица, свободно проживающие в Эль-Аюне. |
8.2 The author does not fully agree with the State party's statement regarding the steps that led to his appointment as an engineering officer. |
8.2 Автор не совсем согласен с заявлением государства-участника, касающегося последовательности его назначения на должность инженера. |
Not fully dead, not fully alive. |
Не совсем мертва, не совсем жива. |