| Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that the notion of public policy was not fully clear in the present context. | Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что в данном контексте понятие публичного порядка не совсем ясно. | 
| But we cannot fully understand why this is linked to existing threats to international peace and security. | Однако нам не совсем понятно, почему это увязывается с существующими угрозами международному миру и безопасности. | 
| Investigations unit: The Committee was not fully convinced of the need to establish the unit (para. 38). | Группа по проведению расследований: Комитет был не совсем убежден в необходимости создания группы (пункт 38). | 
| Many of the complex causal relationships in the phenomenon are not fully understood. | Многие из сложных причинно-следственных связей, характерных для этого явления, пока еще не совсем понятны. | 
| It was also not fully satisfied of the independence of the magistracy, given the appointment procedure. | Более того, Комитет не совсем убежден в независимости судей по причине процедуры их назначения. | 
| UNICEF did not fully agree with the Board's interpretation of decision 1990/26. | ЮНИСЕФ не совсем согласен с толкованием Комиссией решения 1990/26. | 
| Nevertheless, several experts shared the view that the potential effectiveness of the regulatory reforms in avoiding future financial crises is not fully clear. | Тем не менее некоторые эксперты высказали мнение о том, что потенциальная эффективность таких реформ регулирования для предотвращения финансовых кризисов в будущем не совсем ясна. | 
| She did not fully understand the difficulty of gathering statistics on Roma women. | Оратор говорит, что она не совсем понимает, в чем состоит трудность сбора статистических данных о цыганках. | 
| I'm not fully awake yet but I think I got it. | Я ещё не совсем проснулась, но думаю, что поняла. | 
| Well, I do but... not fully. | Ну, я знаю... но не совсем. | 
| UNDP informed the Board that the generic human resources profiles granted to users in country offices do not fully meet the specialized roles performed by the Benefits and Entitlements Section. | ПРООН сообщила Комиссии, что типовые кадровые профили пользователей в страновых представительствах не совсем отвечают особым функциям, выполняемым Секцией пособий и льгот. | 
| The truth is that when I read the script, I didn't fully understand it. | Честно говоря, после того, как я прочла сценарий, я не совсем его поняла. | 
| And so we walk with your sin... dead... and yet not fully alive. | И мы живем с твоим грехом... мертвые... и не совсем живые. | 
| Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... | Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность... | 
| With respect, Master Wayne perhaps this is a man you don't fully understand either. | При всем уважении мистер Уэйн, я думаю что вы тоже не совсем его понимаете. | 
| The Government replied to the source's allegations that the statement provided to the Working Group by the source is not fully correct. | В ответ на утверждения источника правительство заявило, что сообщение, представленное Рабочей группе источником, является не совсем точным. | 
| Columbia released its first Three Stooges short, Woman Haters (1934), where their stooge characters were not quite fully formed. | «Columbia» выпустила свою первую короткометражку «Женоненавистник» (1934), где их персонажи - были, еще не совсем сформированы. | 
| Though I don't fully understand this obsession with rank and title, if anyone deserves to be promoted, it's you. | Хотя я и не совсем понимаю одержимость гуманоидов рангами и званиями, но, если кто и заслуживает повышения, это вы. | 
| But I've been missing one rare ingredient, so it's never been fully successful. | Но мне не хватает одного редкого ингредиента, так что пока не совсем получается. | 
| Members of the Committee noted that the report under consideration was somewhat brief and not fully in accordance with the Committee's revised general guidelines. | Члены Комитета отметили, что рассматриваемый доклад несколько краток и не совсем соответствует пересмотренным общим руководящим принципам Комитета. | 
| His delegation was not fully convinced that the special nature of an international criminal institution justified the non-re-election principle as embodied in article 7 (6). | Его делегация не совсем убеждена в том, что особый характер международного уголовного органа оправдывает закрепленный в статье 7 (6) принцип непереизбрания. | 
| These attorneys gave the impression they did not fully understand the role of a defence lawyer. | У меня сложилось впечатление, что они не совсем понимают роль адвоката в судебном разбирательстве. | 
| Mr. SNOUSSI (Morocco) said that he did not fully understand whether it was people in camps or those living freely in Laayoune who needed passports. | Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что он не совсем понимает, кто все же нуждается в паспортах - лица, находящиеся в лагерях, или лица, свободно проживающие в Эль-Аюне. | 
| 8.2 The author does not fully agree with the State party's statement regarding the steps that led to his appointment as an engineering officer. | 8.2 Автор не совсем согласен с заявлением государства-участника, касающегося последовательности его назначения на должность инженера. | 
| Not fully dead, not fully alive. | Не совсем мертва, не совсем жива. |