Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Fully - Совсем"

Примеры: Fully - Совсем
The limits of the use of force have been fully revealed to all in the recent past. Мы совсем недавно могли в полной мере убедиться в ограниченности возможностей применения силы.
The mission also noted that the role of the Special Committee on decolonization was not fully understood in the Territory. Миссия также отметила, что роль Специального комитета по деколонизации понимается в территории не совсем четко.
You were creating something very powerful, something you didn't fully understand. Вы разрабатывали нечто очень мощное, не совсем поддающееся вашему пониманию.
Not fully, but he's now a part-time Biscuit. Не совсем оставляет, но теперь он будет Пряником на полставки.
I don't... fully understand, sir. Я не совсем... понимаю вас, сэр.
If I'm perfectly honest, I can fully understand why someone might want to murder him. Если совсем уж честно, мне вполне понятно, почему кому-то захотелось его убить.
I'm not sure I fully understand, Control. Что-то я не совсем понимаю, Контрол.
It was unclear whether the Act was fully compatible with the notions of collective rights and indigenous people's self-determination. Не совсем ясно, в полной ли мере положения указанного закона совместимы с понятием коллективных прав и самоопределения коренного населения.
That wound will never fully heal. Такие раны никогда не заживают совсем.
There are still several areas that haven't been fully excavated. Там еще есть места, где совсем не копали.
She's fully dilated, spines plus one. Она совсем распухла, в пиках плюс единица.
My country has recent memories of being an observer and therefore fully understands the applicant States. Моя страна хорошо помнит, как она сама еще совсем недавно была наблюдателем, и поэтому она полностью понимает государства, подавшие просьбы о принятии в членский состав.
This development has occurred recently and has not been fully explained. Этот сдвиг произошел совсем недавно и полного объяснения не получил.
It seems, however, that UNMIK has unfortunately introduced measures not fully conducive to fruitful cooperation. Однако, как представляется, МООНК, к сожалению, ввела меры, которые не совсем отвечают целям плодотворного сотрудничества.
Therefore, the most recent Security Council resolution on Angola is fully justified, and we hope that it will have the desired effect. Поэтому полностью оправдана принятая совсем недавно Советом Безопасности резолюция по Анголе, и мы выражаем надежду, что она окажет желательные последствия.
The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца.
Such action does not necessarily require that a Government be fully functioning and can be done without further delay. Для выполнения этой задачи совсем необязательно, чтобы правительство было полностью дееспособным, - эту задачу можно решить без дальнейших проволочек.
It's come to my attention that nutritional supplements don't fully meet my needs. Я поняла, что белковые добавки не совсем удовлетворяют мои нужды.
Now that I've had time to fully examine the body, it tells a different story. Теперь, когда у меня было время для полного осмотра тела, я могу сказать кое-что совсем иное.
While few of the policies are entirely new instruments for innovation promotion, many are only recently attracting significant attention from policymakers and being fully incorporated into their policy toolboxes. Хотя среди политических мер абсолютно новые инструменты поощрения инноваций встречаются нечасто, многие из них стали лишь совсем недавно привлекать пристальное внимание директивных органов и в полной мере включаться их политический арсенал.
The eight ambitious goals, proclaimed in 2000 in a world very different from that of today, have not yet been fully achieved. Восемь очень амбициозных Целей развития тысячелетия, провозглашенных в 1990 году, в том мире, который совсем не походит на мир сегодняшний, были достигнуты не полностью.
You're not yet fully recovered, Merlin and it's more than three days walk. Ты ещё не совсем оправился, Мерлин, и туда идти больше трёх дней.
Val, I'm not sure you fully understand what those extensions really mean. Вэл, я не совсем уверенна, что ты понимаешь, что на самом деле означает эта прическа
The MTR summary did not fully reflect the awkward situation of the UNICEF embargo on cash advances, especially in the education sector. В резюме среднесрочного обзора не в полной мере отражена не совсем адекватная ситуация, возникшая вследствие введения ЮНИСЕФ эмбарго на наличные авансы, особенно в секторе образования.
More recently, with the implementation of a fully automated and centralized public sector financial management system, women no longer experience long delays in the recovery of the payments. Совсем недавно благодаря введению полностью автоматизированного и централизованного управления государственной платежно-финансовой системой, женщины больше не сталкиваются с длительной задержкой в получении подобных платежей.