Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Fulfilment - Соответствии"

Примеры: Fulfilment - Соответствии
It is our strong hope that this step will be accepted by all Member States in fulfilment of their Charter obligations. Мы очень надеемся, что все государства-члены поддержат этот шаг в исполнение своих обязательств в соответствии с Уставом.
Coordinating financial resources, including those generated under paragraphs x for the fulfilment of this Agreement; с) координация финансовых ресурсов, включая ресурсы, получаемые в соответствии с пунктами х на выполнение настоящего Соглашения;
His Government had presented its second periodic report, in fulfilment of its obligations under the Convention in May of that year. В мае нынешнего года правительство его страны представило свой второй периодический доклад о выполнении обязательств, взятых им в соответствии с указанной Конвенцией.
The lack of resources was clearly an obstacle to the fulfilment of the SPT's mandate under the Optional Protocol. Бесспорно, недостаточный объем ресурсов является препятствием для выполнения той миссии, которая возложена на ППП в соответствии с Факультативным протоколом.
In these circumstances, seeking assistance is additionally an element of the fulfilment of an affected State's primary responsibilities under international human rights instruments and customary international law. В такой ситуации обращение за помощью является одним из дополнительных элементов выполнения пострадавшим государством своих главных обязанностей в соответствии с международными договорами по правам человека и международным обычным правом.
The obligation to fulfil requires that States parties adopt a wide range of measures to ensure the fulfilment of all the rights provided for under article 31. В соответствии с обязательством осуществлять государства-участники должны принять целый ряд мер для обеспечения реализации всех прав, закрепленных в статье 31.
He called upon the Committee to ensure the fulfilment of the host country's obligation to facilitate the work of the permanent missions in accordance with international law. Он призвал Комитет обеспечить выполнение страной пребывания обязательства способствовать работе постоянных представительств в соответствии с нормами международного права.
Under the Criminal Code, persons who are guilty of non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the upbringing of minors are liable to prosecution. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Казахстан за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних виновные лица привлекаются к уголовной ответственности.
All of our countries have also submitted the related reports and updates on the fulfilment of the Convention's provisions, in accordance with article 7. Все наши страны представили также соответствующие доклады и последнюю информацию, касающуюся выполнения положений Конвенции в соответствии со статьей 7.
The Council calls for the removal of remaining obstacles and the prompt fulfilment of the programmes, in conformity with the timetable agreed by the parties. Совет призывает к устранению сохраняющихся препятствий и безотлагательному выполнению программ в соответствии с графиком, согласованным сторонами.
For the fulfilment of its purposes, the Tribunal shall have the right to publish freely and without restrictions within the host country in conformity with this Agreement. Для осуществления своих целей Трибунал имеет право свободно и без каких-либо ограничений публиковать материалы в стране пребывания в соответствии с настоящим Соглашением.
The observance of the safeguards agreements concluded with IAEA provides for international control over the fulfilment on the part of the States of their obligations under the Treaty. Соблюдение соглашений о гарантиях, заключенных МАГАТЭ, обеспечивает международный контроль над выполнением государствами их обязательств в соответствии с Договором.
In accordance with section 25 of the 1947 Headquarters Agreement the United States shall have the ultimate responsibility for the fulfilment of any obligations imposed by the Agreement on the appropriate American authorities. В соответствии с разделом 25 Соглашения о Центральных учреждениях 1947 года Соединенные Штаты Америки несут общую ответственность за выполнение любых обязательств, возлагаемых Соглашением на соответствующие американские власти.
The President's summary also refers to a strengthened Council that "should facilitate and catalyse such cooperation and coordination in fulfilment of its responsibilities under the Charter". В своем резюме Председатель также сослался на укрепление Совета, которое "должно способствовать активизации такого сотрудничества и координации в деле выполнения его функций в соответствии с Уставом".
Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности.
Term 31. International verification by the United Nations means on-site monitoring of the fulfilment by both parties of the commitments entered into in this Agreement. Под международным контролем Организации Объединенных Наций понимается проверка на месте выполнения обеими сторонами обязательств, взятых в соответствии с настоящим Соглашением.
Under Article 105 of the Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. В соответствии со статьей 105 Устава Организация Объединенных Наций пользуется такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для достижения ее целей.
Payment of contributions and arrears was not an act of charity or concession, but the fulfilment of a legal obligation under Article 17 of the Charter. Уплата взносов и погашение задолженности - не благотворительный акт или уступка, а выполнение официального обязательства в соответствии со статьей 17 Устава.
We also thank the United Nations agencies which have taken action in fulfilment of the various mandates given to them in resolution 51/19 of 1996. Мы благодарим также учреждения Организации Объединенных Наций, которые предприняли шаги по выполнению различных мандатов, возложенных на них в соответствии с резолюцией 51/19, принятой в 1996 году.
Furthermore, in accordance with the Constitution, the Defence Force and the police services could be employed in fulfilment of an international obligation. Кроме того, в соответствии с конституцией, для выполнения того или иного международного обязательства могут привлекаться силы обороны и подразделения полиции.
This report, together with the national statements provided within the NPT PrepCom sessions, constitute the fulfilment of the Czech Republic's obligation under the agreed reporting procedure. Настоящий доклад, наряду с национальными заявлениями, представленными в ходе сессий Подготовительного комитета ДНЯО, представляет собой свидетельство выполнения Чешской Республикой своего обязательства в соответствии с согласованной процедурой представления отчетности.
This project forms part of the national programme on this issue to be implemented in fulfilment of the Peace Agreements. Является частью национальной программы, которая в соответствии с обязательствами, предусмотренными в Мирных соглашениях, будет в скором времени претворена в жизнь.
Joint fulfilment of commitments in accordance with Article 4 Совместное выполнение обязательств в соответствии со статьей 4
This will include regular meetings between the Senior Legal Officer and the parties to assist them in the fulfilment of their obligations under the rule. Сюда будут входить регулярные встречи между старшим сотрудником по правовым вопросам и сторонами для оказания помощи последним в выполнении их обязанностей в соответствии с этим правилом.
As per its commitments, my country has transmitted to the States parties for their consideration the national report on Ukraine's fulfilment of its obligations under the Convention. В соответствии со своими обязательствами наша страна передала государствам-участникам для рассмотрения национальный доклад о выполнении Украиной своих обязательств по Конвенции.