The provisions on the principle of free movement state that all human beings have the right to migrate in search of the conditions they need in order to find fulfilment and call for the creation of mechanisms to protect and safeguard the rights of migrants. |
Помимо этого, согласно принципу свободного передвижения все люди имеют право мигрировать в поиске подходящих условий для воплощения своих жизненных планов, и в соответствии с этим принципом создаются механизмы защиты и гарантии прав переселенцев. |
We cannot, under any circumstances, deal with an unjust position that ignores the record of our fulfilment of our obligations and that denies us our legitimate right to have the embargo lifted, as required by the Charter and the correct interpretation of relevant Security Council resolutions. |
Мы не можем ни при каких обстоятельствах мириться с этой несправедливой позицией, которая игнорирует то, что нами выполнено, и отрицает за нами наше законное право на отмену эмбарго в соответствии с требованиями Устава и правильным толкованием соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
National Human Rights Commission: In fulfilment of the pledge it announced during the 2006 Human Rights Council election, Bangladesh established an independent National Human Rights Commission in 2008 following the guidelines of the Paris Principles. |
Национальная комиссия по правам человека: в целях выполнения своих обязательств, принятых в ходе выборов в Совет по правам человека в 2006 году, в 2008 году Бангладеш создала независимую национальную комиссию по правам человека в соответствии с руководящими принципами, изложенными в Парижских принципах. |