Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Fulfilling - Осуществлении"

Примеры: Fulfilling - Осуществлении
Our development partners should see their way clear to support and be seen to be involved in the quest to diversify African economies through the establishment of a diversification fund and the mobilization of new and additional resources to assist in fulfilling the intent of the New Agenda. Наши партнеры по развитию должны ясно видеть путь для поддержки и участвовать в деле диверсификации африканских экономик путем создания фонда диверсификации и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для оказания помощи в осуществлении целей Новой программы.
Mr. Barton (United States of America): The United States applauds the progress small island developing States (SIDs) have made in fulfilling the Mauritius Strategy over the past five years. Г-н Бартон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты приветствуют прогресс малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ), достигнутый в осуществлении Маврикийской стратегии за последние пять лет.
Fulfilling rights entails that States parties undertake to obtain the corporate sector's support for the realization of economic, social and cultural rights. Осуществление прав означает, что государства-участники обязуются обеспечивать поддержку корпоративного сектора в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
UNDG and the UNCTs were seen as trusted partners, supporting countries in fulfilling both their national and international development obligations and in designing and implementing development strategies. ГООНВР и страновые группы Организации Объединенных Наций считаются надежными партнерами, которые оказывают странам помощь в выполнении ими своих национальных и международных обязательств по развитию и в разработке и осуществлении стратегий развития.
The speaker concurred that fulfilling the third MDG did not suffice and that it was necessary to mainstream the gender perspective in all MDGs, and reaffirmed that it was impossible to attain them without women's full participation. Выступающая выражает согласие по поводу того, что недостаточно выполнить третью цель в области развития, поставленную в Декларации тысячелетия, нужно учитывать гендерные аспекты при осуществлении всех целей, и вновь подчеркивает, что без всестороннего участия женщин невозможно достичь выполнения этих целей.
Several States responding to the questionnaires/checklist on the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols indicated that they needed assistance to review national legislation and to coordinate with relevant authorities for the purpose of fulfilling reporting requirements on the implementation of the Convention. Некоторые из государств, заполнивших вопросники/контрольный перечень вопросов по осуществлению Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, указали, что они нуждаются в помощи в проведении обзора национального законодательства и координационных мероприятий с соответствующими органами в целях выполнения требований по отчетности об осуществлении Конвенции.