On 8 February, around 300 members of the armed forces demonstrated in front of the President's office, demanding a response to their petition of 15 January concerning alleged discrimination in promotions and ill-treatment. |
8 февраля около 300 представителей вооруженных сил устроили демонстрацию перед зданием канцелярии президента, требуя дать ответ на поданную ими 15 января петицию относительно предполагаемых фактов дискриминации при продвижении по службе и плохого обращения. |
The Special Rapporteur also noted that on 21 February 2009, security forces and plainclothes agents allegedly arrested more than 850 Sufis to prevent them from protesting in front of Parliament against the demolition of their place of worship. |
Специальный докладчик также отметил, что 21 февраля 2009 года силы безопасности и агенты в штатском предположительно арестовали более 850 суфитов, с тем чтобы не допустить их акции протеста перед зданием парламента против разрушения их места отправления правосудия. |
On these occasions, the demonstrators approached the sidewalk in front of the Mission and attempted to hang signs, but did not block the entrance to the Mission. |
В ходе этих инцидентов демонстранты приблизились к тротуару перед зданием Представительства и попытались повесить плакаты, однако вход в Представительство они не блокировали. |
On 7 December, SPLM and opposition supporters gathered for a joint peaceful demonstration in front of the National Assembly building, and were immediately confronted by the police. |
7 декабря представители НОДС и поддерживающие его представители оппозиции собрались на объединенную мирную демонстрацию перед зданием Национальной ассамблеи, где были тут же встречены полицией. |
On 28 March 2007 an official vehicle of the Embassy of the Republic of Tunisia was damaged in front of the Embassy. |
28 марта 2007 года официальная автомашина посольства Тунисской Республики была повреждена перед зданием посольства. |
In June 2008, associations of police officers denied certification by the International Police Task Force staged protests in front of the Office of the High Representative/European Union Special Representative building in Sarajevo. |
В июне 2008 года ассоциации полицейских, которым было отказано в аттестации Специальными международными полицейскими силами, организовали протесты перед зданием Управления Высокого представителя/Специального представителя Европейского союза в Сараево. |
However, it is appropriate that I inform the Council of the Government's actions following the public demonstrations which occurred on 19 and 20 July in front of the Government building. |
Однако уместно информировать Совет о действиях правительства после общественных демонстраций, состоявшихся 19 и 20 июля перед зданием правительства. |
The 54 cases reported to the Working Group occurred in 1998 and all concerned Ethiopian nationals who were reported to have been arrested by the Eritrean police in front of the Ethiopian Embassy in Asmara. |
54 случая, доведенных до сведения Рабочей группы, произошли в 1998 году и касались эфиопских граждан, которые, согласно сообщениям, были арестованы эритрейской полицией перед зданием посольства Эфиопии в Асмаре. |
The High Commissioner also visited the site of the 30 March grenade attack against a peaceful demonstration in front of the National Assembly, in which at least 16 people were killed and over 100 injured. |
Верховный комиссар посетила также место перед зданием Национального собрания, где 30 марта на участников мирной демонстрации было совершено нападение с применением гранат, в результате которого погибло по меньшей мере 16 и было ранено более 100 человек. |
On 3 April 1998, some 70 East Timorese students staged a peaceful rally in front of the British Embassy in Jakarta, demanding that officials attending the Asia-Europe Meeting in London to include human rights in East Timor in their agenda. |
3 апреля 1998 года около 70 восточнотиморских студентов организовали перед зданием посольства Великобритании в Джакарте мирную демонстрацию, требуя от официальных лиц, участвовавших в Азиатско-европейском совещании, проходившем в то время в Лондоне, включить в его повестку дня вопрос о правах человека в Восточном Тиморе. |
However, children and adolescents who work or beg in the street mounted a demonstration in front of the National Congress in 2003 urging a halt to the adoption of a law banning child labour. |
Однако, в 2003 году работающие дети и подростки, а также лица, занимающиеся уличным попрошайничеством, устроили демонстрацию перед зданием Парламента, выступив с требованием не допустить принятия закона, запрещающего детский труд. |
HRW noted little progress in prosecuting government officials identified as being responsible for ordering police to use excessive force to disperse the PAD protesters rallying in front of the Parliament on October 7, 2008. |
ХРУ обратила внимание на отсутствие сколь-либо заметного прогресса в преследовании государственных чиновников, отдававших приказ полиции применять чрезмерную силу для разгона манифестантов НАД, протестовавших перед зданием парламента 7 октября 2008 года. |
One innovative way of using sports as a vehicle to effect change in behaviour and to relay development messages was the installation of a solar-powered "MDG scoreboard" in front of a Government building to monitor national progress towards the MDGs. |
Одним из новаторских способов использования спорта в качестве инструмента для изменения поведения и передачи посланий, касающихся вопросов развития, стала установка перед зданием правительства работающего на солнечной энергии «табло ЦРДТ», на котором демонстрируется процесс продвижения страны к этим целям. |
We matched the water in her lungs to the fountain in front of the think tank building. |
Вода в ее легких из фонтана перед зданием "мозгового центра". |
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be kept clear. |
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен. |
You said when the small explosive ignited in front of the I.R.S. building, the responding Firemen came from a nearby station? |
Вы сказали, что когда небольшое взрывное устройство сработало перед зданием налоговой инспекции, туда приехали пожарные из ближайшей пожарной части? |
After a demonstration organized by the families of the detainees, on 31 December 2005, in front of the Parliament in Sarajevo, the Council of Ministers had decided to send the United States an official request for the release of the Algerian detainees. |
После манифестации, организованной 31 декабря 2005 года родственниками заключенных перед зданием парламента в Сараево, Совет министров принял решение обратиться к Соединенным Штатам Америки с официальной просьбой об освобождении алжирцев из-под стражи. |
Fifteen thousand mechanicals and human continued their demonstration in front of the Albany courthouse... in what has been dubbed the "Million Machine March." |
50 тысяч машин и сочувствующих людей... продолжают демонстрацию перед зданием суда... проводящейся в рамках "Марш Миллионов Машин". |
The run will end in front of the school, where you'll pick up your medal and a complimentary swag bag. |
Забег кончится перед зданием школы, где вы получите свои медали и бесплатную сумку участника |
to say, in front of this historic building, that I will not vote to lift the embargo on Cuba unless the Cuban government returns Afeni Rahim to U.S. custody. |
Я заявляю перед этим историческим зданием, что буду голосовать против снятия эмбарго с Кубы, если кубинское правительство не вернет Афени Рахим для взятия ее под стражу в США. |
Attack on a group of Serbs in front of a store in the village of Cernica, Municipality of Gnjilane, on 28 May, on which occasion Tihomir Trifunovic, Vojin Vasic and the 5-year-old Milos Petrovic were killed and two other Serbs were gravely wounded. |
Нападение на группу сербов перед зданием магазина в деревне Церница, муниципалитет Гнилане, 28 мая, в результате которого были убиты Тихомир Трифунович, Воин Васич и пятилетний Милош Петрович, а два других серба были тяжело ранены. |
The representative of Malaysia explained that the Permanent Mission of Malaysia had been warned by the New York City Police Department of a planned demonstration of approximately 20 people that would take place in front of the Permanent Mission on 9 July 2011. |
Представитель Малайзии пояснила, что Постоянное представительство Малайзии было предупреждено Полицейским управлением города Нью-Йорка о планируемой демонстрации с участием примерно 20 человек, которая должна была проходить перед зданием Постоянного представительства 9 июля 2011 года. |
On 20 March, about 1,600 former members of the Bosnia and Herzegovina Armed Forces started a protest in front of the Bosnia and Herzegovina Institutions building owing to non-payment of their pension entitlements. |
20 марта около 1600 бывших служащих вооруженных сил Боснии и Герцеговины приступили к проведению акции протеста перед зданием правительственных учреждений Боснии и Герцеговины «в связи с невыплатой их пенсионных пособий». |
The projects planned for the biennium 1994-1995 relate to the painting projects in various areas of the General Assembly, Secretariat, Library and Conference Room buildings as well as the traffic lines markings in front of the Secretariat Building; |
Запланированные на двухгодичный период 1994-1995 годов проекты связаны с осуществлением малярных работ в различных помещениях зданий Генеральной Ассамблеи, Секретариата, библиотеки и залов заседаний, а также с нанесением дорожной разметки перед зданием Секретариата; |
Eyewitnesses from the village stated that the arsonists, who arrived at the school at 2 a.m., had poured an inflammable liquid on tyres and set them on fire in front of the school. |
Свидетели из числа жителей деревни указали, что поджигатели, которые приехали в школу в 2 часа ночи, облили легковоспламеняющейся жидкостью автопокрышки и подожгли их перед зданием школы. |