Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Беспрепятственно

Примеры в контексте "Freely - Беспрепятственно"

Примеры: Freely - Беспрепятственно
Article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognizes the right to strike, the right to form and join trade unions and the right of trade unions to function freely. В статье 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах признается право на забастовки, право создавать профессиональные союзы и вступать в них и право профессиональных союзов функционировать беспрепятственно.
The Special Rapporteur and OHCHR staff based in Belgrade have at all times enjoyed full freedom of movement and have been able to meet freely with representatives of local NGOs, private individuals and representatives of minorities. Специальный докладчик и сотрудники УВКПЧ, базирующиеся в Белграде, неизменно пользовались полной свободой передвижения и имели возможность беспрепятственно встречаться с представителями местных НПО, с частными лицами и представителями меньшинств.
The collective dimension of the right to work is addressed in article 8, which enunciates the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his/her choice as well as the right of trade unions to function freely. Коллективный аспект права на труд рассматривается в статье 8, где закрепляются право каждого человека создавать профессиональные союзы и вступать в таковые по его выбору, а также право профессиональных союзов функционировать беспрепятственно.
When do we have the rights to love freely? Когда мы сможем беспрепятственно влюбляться?
They carry out their activities freely. Они беспрепятственно занимаются своей деятельностью.
In present times, too, increasing numbers of foreign tourists, students and businessmen freely visit and enjoy their stay in India. В настоящее время Индию беспрепятственно посещают множество иностранных туристов, студентов и предпринимателей.
Physical-that geographical location was not seen as static, and citizens often relocated freely over long distances without barrier. Географические - место жительства не рассматривалось как нечто статическое, граждане беспрепятственно переезжали на большие расстояния.
Unaccountable non-State actors thus seemed to operate freely while the prison authorities remained indifferent. Таким образом, не представляющим государственную власть организованным элементам дозволено беспрепятственно функционировать, в то время как тюремные власти проявляют безразличие.
The new law granted public defenders the right to freely enter police, prison and correctional facilities unannounced. В соответствии с новым законом государственный защитник имеет право беспрепятственно входить в полицейские, исправительные и воспитательные учреждения, не нуждаясь в назначении времени посещения.
Thus the concept of multi-animal management is widely observed and wild animals graze freely in community lands. Подобным образом обеспечивается соблюдение концепции сохранения многообразия диких животных, которые могут беспрепятственно находить себе корм на общинных землях.
Likewise, the 1,600-km border between Somalia and Ethiopia is largely unmonitored, and traffic passes freely in both directions. Аналогичным образом, контроль на границе между Сомали и Эфиопией протяженностью 1600 км в основном отсутствует, и транспорт беспрепятственно движется в обоих направлениях.
There are reports of soldiers and Janjaweed freely entering the camps at night to harass and rob the inhabitants. Сообщается, что по ночам военнослужащие и боевики формирований «Джанджавид» беспрепятственно заходят в лагеря, где они притесняют и грабят жителей.
In other transport modes 45 ft ISO and pallet wide containers can continue circulating freely after 31.12.2006 within EU member States. На других видах транспорта использование 45-футовых контейнеров ИСО и контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов, может беспрепятственно продолжаться по территории государств-членов ЕС и после 31 декабря 2006 года.
At his disposal was also a telega drawn by a horse, which allowed him to freely remove the bodies in the dead of night. В распоряжении Тюрина также находилась подвода с лошадью, что позволяло ему в тёмное время суток беспрепятственно вывозить тела убитых.
Bockarie freely travels to Liberia and has been provided a EX-SLA body guard, Salamy Kaba. Бокари беспрепятственно перемещается по Либерии в сопровождении телохранителя, бывшего военнослужащего АСЛ Салама Кабы.
Freedom of association was guaranteed as a constitutional right and was freely exercised, without regard to whether the workers in question were documented or undocumented. Право на ассоциацию гарантировано как конституционное право и оно беспрепятственно осуществляется применительно ко всем независимо от того, идет ли речь о документированных или недокументированных трудящихся.
The right to free association is regulated in article 20 of the Charter, which guarantees the right to associate freely in clubs, societies and other associations, to form political parties and political movements. Право на свободу ассоциации провозглашается в статье 20 Хартии, где гарантируется право беспрепятственно объединяться вместе с другими людьми в клубы, общества и другие ассоциации, политические партии и политические движения.
115.148. Strengthen the right to freedom of expression in its new Press Law, as well as allowing foreign media to enter the country and report freely (Norway); 115.149. 115.148 укрепить в новом законе о печати право на свободу выражения мнений, а также разрешить иностранным средствам массовой информации доступ в страну и возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность (Норвегия);
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
It was imperative that the results of elections should be respected and that elected representatives be allowed to perform their duties freely. Исключительно важно добиться признания результатов выборов, а также обеспечить избранным представителям возможность беспрепятственно работать над достижением своих целей.
The visits included the public prisons of Malabo and Bata where the Special Rapporteur was able to interview prisoners freely and in private. Состоялись посещения государственных тюрем в Малабо и Бате, в ходе которых Специальный докладчик смог беспрепятственно в конфиденциальном порядке побеседовать с содержащимися там лицами.
Raziel can freely shift to the spectral realm, but can return to the material realm only through special portals when at full health. Разиэль может беспрепятственно переходить в духовный мир, но чтобы вернуться в материальный мир, ему требуется найти специальные порталы и иметь полную шкалу здоровья.
Premature pro-autonomy campaigning, while the security and freedom of pro-independence groups to carry out their activities freely remains severely restricted, is perpetuating the uneven political plane which I have reported on previously. Преждевременные кампании в поддержку автономии при сохранении значительного ограничения безопасности и свободы групп в поддержку независимости беспрепятственно осуществлять свою деятельность ставят участников процесса в неравные в политическом плане условия, о чем я сообщал ранее.
Proceeds from crime and corruption move almost freely from poor countries to safe havens, which are often in rich and middle-income countries. Доходы, полученные от преступлений и коррупции, почти беспрепятственно переводятся из бедных стран в «налоговые гавани», которыми часто являются богатые страны и страны со средним уровнем дохода.
Citizens should be able to feel that they were respected, have confidence in the justice system, enjoy freedom of expression and of movement and participate freely in the country's management without fearing for their lives. Граждане должны чувствовать уважение к себе, испытывать доверие к судебной системе, пользоваться свободой слова и свободой передвижения и беспрепятственно участвовать в управлении страной, не опасаясь за свою жизнь.