Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Беспрепятственно

Примеры в контексте "Freely - Беспрепятственно"

Примеры: Freely - Беспрепятственно
A large number of private 24-hour news as well as entertainment channels also beam their programmes across the country freely through satellite. На территорию страны беспрепятственно транслируются через спутники многочисленные частные круглосуточные новостные программы, а также передачи развлекательных каналов.
She consulted all the documentation received from various United Nations agencies and intergovernmental and non-governmental organizations, and talked freely with many individuals and representatives of Chadian organizations. Она ознакомилась со всеми документами, полученными от различных органов Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, и имела возможность беспрепятственно провести беседы с большим числом лиц и представителей чадских организаций.
This requires that they participate freely in all phases of the planning, design, implementation and evaluation of such reforms. Для этого им должна быть предоставлена возможность беспрепятственно участвовать на всех этапах планирования, разработки, осуществления и оценки таких реформ.
In the last month, for instance, over 18,000 tons of aid has passed freely through the Bosnian Croat controlled areas. В течение последнего месяца, например, через районы, контролируемые боснийскими хорватами, было беспрепятственно доставлено более 18000 тонн помощи.
A foreign spouse who holds a F-2 visa is allowed to work freely without obtaining permission to work. Супруг(а) - обладатель визы F-2 вправе беспрепятственно трудиться без необходимости ходатайствовать о разрешении на работу.
If the capital in question is foreign capital, the compensation may be freely transferred abroad, regardless of any law or decree providing otherwise. В том случае, если речь идет об иностранном капитале, то сумма компенсации может быть беспрепятственно переведена за границу, независимо от положений любого закона или постановления, предусматривающего иное .
In addition, the following minorities' associations have been founded and operate freely in Georgia: Кроме того, в стране созданы и беспрепятственно работают следующие общественные объединения меньшинств:
Conditions or limitations on the right of trade unions to function freely; specific cases such as SUTAUR 100 and SEMARNAP Условия, ограничивающие право профессиональных союзов функционировать беспрепятственно; конкретные случаи, касающиеся профсоюзов СУТАУР 100 и СЕМАРНАП
Farming communities should have the right to freely use the diverse genetic resources, including seeds, that have been developed by them throughout history. Фермерские общины должны иметь право беспрепятственно пользоваться различными генетическими ресурсами, включая семена, которые создавались ими на протяжении всей истории.
The more than 147,000 Lao Christians practised their faith freely, attended the church of their choice and lived in harmony with other religious communities. Свыше 147000 лаосских христиан беспрепятственно исповедуют свою религию, посещают церковь по своему выбору и живут в мире и согласии с другими религиозными общинами.
She had the right to visit detention facilities and remand centres and to address the courts and other bodies freely in connection with complaints received. Она имеет право посещать центры содержания под стражей и следственные тюрьмы, беспрепятственно выступать в судах и других органах в связи с полученными жалобами.
Holders of temporary or permanent residence permits were able to enter and exit the country freely on a passport, identity documents or official documents provided by the State Migration Service. Обладатели временных или постоянных видов на жительство имеют возможность въезжать в страну и покидать ее беспрепятственно по предъявлении паспорта, удостоверения личности или официальных документов, выданных Государственной миграционной службой.
Civil society organizations and NGOs can freely form networks to undertake human rights activities and provide critical views on policies and measures carried out by the Government. Организации гражданского общества и НПО могут беспрепятственно создавать сети для осуществления правозащитной деятельности и высказывания критических замечаний в отношении политики и мер, реализуемых правительством.
Ensure that civil society organizations may express their opinions freely on Government policy (Netherlands); гарантировать объединениям гражданского общества возможность беспрепятственно выражать свое мнение о политике правительства (Нидерланды);
Assessment teams that succeeded in reaching areas of reported returns were unable to conduct their activities freely, for example, by not being able to speak with returnees. Группы по оценке, которым удалось добраться до некоторых районов предполагаемого возвращения, не смогли беспрепятственно выполнить свою работу в связи с тем, что, например, они не смогли общаться с вернувшимися лицами.
I therefore continue to urge the Government to ensure the security of all political actors to enable them to participate freely in the democratic process. Поэтому я продолжаю обращаться к правительству с настоятельными призывами обеспечить безопасность всех политических действующих лиц, благодаря чему они могли бы беспрепятственно участвовать в демократическом процессе.
The Committee recognises that a participatory family structure where the child can freely express views provides an important model for encouraging child participation in the wider society. Комитет признает, что семейная структура, которая обеспечивает взаимодействие всех ее членов и в рамках которой ребенок может беспрепятственно выражать свои мнения, служит важной моделью поощрения участия детей в жизни общества в целом.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
Women can enter into a contract of marriage freely; женщины могут беспрепятственно вступать в брак;
They should be clear, quick and easy in order to allow branches of religious organizations to operate freely at the regional or local levels. Они должны быть ясными, быстрыми и простыми, с тем чтобы предоставить филиалам религиозных организаций возможность беспрепятственно функционировать на районном или местном уровне.
The Committee is concerned that under the HIV/AIDS Prevention Act of 2001, foreign citizens infected with HIV/AIDS may freely enter the territory of the State party but only for a maximum period of three months. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о предупреждении ВИЧ/СПИДа 2001 года иностранные граждане, инфицированные ВИЧ/СПИДом, могут беспрепятственно въезжать на территорию государства-участника, но лишь на срок, не превышающий трех месяцев.
The State party should amend its law to ensure that individuals can freely provide religious education in private at all levels and can import religious texts in quantities they consider appropriate. Государству-участнику следует изменить свое законодательство с целью обеспечения того, чтобы индивидуумы могли беспрепятственно предоставлять религиозное образование частным образом на всех уровнях и могли ввозить в страну религиозные тексты в том количестве, которое они считают необходимым.
In their extreme form, such reforms have called for dismantling marketing boards, ending government intervention in the agricultural sector and allowing markets to operate freely. В своем крайнем виде такие реформы предусматривают ликвидацию закупочных органов и прекращение вмешательства государства в сельскохозяйственном секторе, где позволяется беспрепятственно действовать рыночным силам.
Hence, a citizen or a foreign resident can freely invoke their rights in court without any impediments. Таким образом, гражданин Кувейта или постоянно проживающий в стране иностранец может свободно и беспрепятственно ссылаться на свои права в суде.
Convicts thus have the right to use the services of any lawyer without hindrance and indeed do so, freely and quite often. Таким образом, осужденным предоставляется право беспрепятственно пользоваться помощью любого адвоката, которым они пользуются свободно и достаточно часто.