Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Беспрепятственно

Примеры в контексте "Freely - Беспрепятственно"

Примеры: Freely - Беспрепятственно
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos (towns in Northern Cyprus). Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса (города в северном Кипре).
(b) In the meantime, there is no fact that the authorities are urging Koreans applying for Japanese nationality to change their names to Japanese names, but instead, the authorities are extensively informing applicants that they can determine their names freely after naturalization. Ь) в то же время отсутствуют какие-либо свидетельства того, что власти побуждают корейцев, ходатайствующих о получении японского гражданства, изменить свои фамилии на японские; напротив, власти широко информируют подавших такие заявления лиц о том, что после натурализации они могут беспрепятственно определять свою фамилию.
Under article 12 of the Human Rights Commissioner Act, in examining a complaint the Human Rights Commissioner may freely visit penal enforcement institutions in the country. В соответствии со статьей 12 Закона РТ "Об Уполномоченном по правам человека в РТ" при проведении проверки по жалобе, Уполномоченный по правам человека вправе беспрепятственно посещать учреждения исполнения уголовного наказания, находящиеся на территории РТ.
Under additions to the Penal Enforcement Code, the Parliamentary Ombudsman may undertake investigations on the basis of complaints or on his or her own initiative and freely visit detention facilities; and the detainees' correspondence with the Parliamentary Ombudsman is not subject to censorship. Дополнение в Уголовно-исполнительный кодекс Республики Узбекистан позволило Уполномоченному по правам человека при проведении проверки по жалобе либо по собственной инициативе беспрепятственно посещать учреждения по исполнению наказаний, а также закреплены в нем положение о том, что переписка осужденных с Уполномоченным по правам человека не подвергается цензуре.
It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. Она рекомендовала Румынии активизировать свои усилия по защите права на свободу религии путем обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могли беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды и чтобы права таких лиц защищались и соблюдались без какой-либо дискриминации.
power to freely choose which places of detention to visit (OPCAT-20), including unannounced visits at their own initiative, and which persons deprived of liberty to interview (RPJDL-72, PEASE-7); право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить (ФПКПП-20), в том числе путем проведения незапланированных инспекций по собственной инициативе, и лиц, с которыми они желают побеседовать (ПЗНЛС-72, ПЭППК-7);
On the morning of 25 March, the members of the mission also visited Malabo's General Police Station, where they met all 110 detainees and were able to talk freely and in private with any detainees they wished. В ходе своего визита утром 25 марта Специальный докладчик посетил Главное полицейское управление Малабо, где смог увидеть всех 110 лиц, содержащихся под стражей, и беспрепятственно и конфиденциально побеседовать с указанными им задержанными.
It was also recommended that Government should ensure that members of political parties, media and civil society are permitted to exercise freely their rights to freedoms of expression, association and peaceful assembly according to international standards. Правительству также предлагалось разрешить представителям политических партий, средств массовой информации и гражданского общества беспрепятственно осуществлять свои права на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний в соответствии с международными нормами.
When they were finally allowed to enter Tulkarem, they travelled freely across the deserted city until they encountered an armoured personnel carrier at one of the main crossroads in the city. После того как их наконец пропустили в Тулькарм, их поездка по безлюдному городу проходила беспрепятственно до тех пор, пока на одном из городских перекрестков им не встретился бронетранспортер.
were moving freely in Uganda and that M23 continued to recruit in Rwanda. под действие санкций лидеры «М23» беспрепятственно передвигались по территории Уганды и что «М23» продолжало осуществлять вербовку в Руанде.
As to reports of the closing of an Ismaili mosque, Saudi Arabia said that that allegation was groundless and inaccurate; Ismaili mosques are still open and Ismailis may go about their business freely and unhindered. В своем ответе Саудовская Аравия уточнила, что мечети исмаилитов по-прежнему открыты и что представители этой секты могут продолжать заниматься своими делами совершенно свободно и беспрепятственно.
Also, the Peace Agreement and the Constitution have recognized cultural diversity in the Sudan, and the peoples of the Sudan have been encouraged to express the values of such diversity freely. Кроме того, в Хартумском мирном соглашении и Конституции признается культурное многообразие Судана, и народности Судана могут беспрепятственно пользоваться преимуществами такого многообразия.
ONGDs are autonomous, which means that they choose freely their areas of activity and pursue their aims in an independent manner and are free to establish their internal organisation, within the limits imposed by law and by their statutes. НПОР пользуются автономией, т.е., иными словами, они свободны в выборе направления деятельности, самостоятельно добиваются своих целей и вправе беспрепятственно определять свою внутреннюю структуру в рамках, устанавливаемых законом и их уставом.
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Members of the indigenous communities of the region may transit freely between the two environmentally protected areas. члены общины коренного населения, проживающего в этом районе, смогут беспрепятственно передвигаться из одной такой зоны в другую;
Strongly urges the Government of Myanmar to ensure free, fair, transparent and inclusive elections and calls on the Government to allow independent foreign and local journalists to freely observe and report on the elections as well as subsequent political developments; самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы обеспечить проведение свободных, справедливых, транспарентных и всеохватных выборов и призывает правительство предоставить независимым иностранным и местным журналистам возможность беспрепятственно наблюдать за выборами и освещать их проведение, а также следить за развитием и освещать ход последующих политических событий;
We definitely want someone who can freely enter NHN. тоже сможет беспрепятственно проникнуть туда.
(a) A Chamber of the Court shall have the authority, in accordance with the discretion described in article 64, paragraph 9, to assess freely all evidence submitted in order to determine its relevance or admissibility in accordance with article 69. а) Судебная палата в соответствии с дискреционными полномочиями, о которых говорится в пункте 9 статьи 64, правомочна беспрепятственно оценивать все представленные доказательства, чтобы определить их относимость или допустимость согласно статье 69.
(b) The Sudan People's Liberation Army/Movement to allow the people-to-people peace process to develop freely and unhindered and to consider it an important contribution to the peace process; Ь) Национально-освободительную армию/движение Судана создать возможности для того, чтобы мирный процесс в рамках народной дипломатии на низовом уровне развивался свободно и беспрепятственно, и рассматривать его как важный вклад в мирный процесс;