Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Свободное

Примеры в контексте "Freedom - Свободное"

Примеры: Freedom - Свободное
The State party is requested to provide the Committee with up-to-date information about the number of individuals belonging to various religious communities and the number of places of worship, as well as the practical measures taken by the authorities to guarantee the freedom of exercise of religious practice. Государству-участнику предлагается представить Комитету свежую информацию о численности лиц, принадлежащих к различным религиозным общинам, о количестве мест отправления религиозных культов, а также о принятых властями практических мерах, гарантирующих право на свободное осуществление религиозной практики.
It also recognizes the right to freedom of association without discrimination of any kind in its article 102 (q), subject to the requirements of the Labour Code governing the functioning of trade unions. В подпункте д) статьи 102 признается также право на свободное создание профсоюзов без какой бы то ни было дискриминации при условии соблюдения требований, установленных Кодексом законов о труде в том, что касается функционирования профсоюзов как организаций.
Likewise, an order should be given to remove the military roadblocks on the country's roads and end the requirement for visas or authorization to leave national territory or move around within it, so that people's right to freedom of movement is assured. Кроме того, должно быть также отдано распоряжение о ликвидации военных контрольно-пропускных пунктов на дорогах страны, а также об отмене порядка предоставления разрешений на выезд с территории страны или на въезд на ее территорию, чтобы тем самым гарантировать право граждан на свободное передвижение.
The opening of border crossings with the Republic of Montenegro has, by allowing for the freedom of movement of people and goods, significantly contributed to regional stability and helped the democratic transformation of Montenegro. Открытие пунктов пересечения границ с Республикой Черногорией, что позволило обеспечить свободное передвижение людей и товаров, в значительной степени способствовало региональной стабильности и содействовало демократическим преобразованиям в Черногории.
Article 102 (q) states: "Workers' freedom to form trade unions. статьи 102 Конституции отмечается в этой связи следующее: "Право на свободное объединение трудящихся в профсоюзы.
The Court would observe that the restrictions provided for under Article 12, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights are, by the very terms of that provision, exceptions to the right of freedom of movement contained in paragraph 1. Суд хотел бы отметить, что ограничения, предусмотренные пунктом З статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, в силу самих положений этого пункта представляют собой исключения из права на свободное передвижение, которое устанавливается в пункте 1.
The Andean Council of Ministers of Foreign Affairs, of the Andean Community, had adopted a number of decisions aimed at guaranteeing the freedom of movement of persons in the territory of member States. Совет министров иностранных дел стран Андского сообщества принял некоторое число решений с тем, чтобы гарантировать свободное перемещение лиц на территории стран-членов.
Delegations should increase their participation in activities to support the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, so that the nearly 2 million people who still lived in colonial situations could look forward to a future of freedom and independence. Делегациям следует расширить свое участие в мероприятиях по поддержке осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, с тем чтобы почти 2 миллиона человек, по-прежнему проживающих в условиях колониализма, могли рассчитывать на свободное и независимое будущее.
In order to ensure the sustainability of the Luxembourg health-care system, adjustments have been made to sickness insurance without jeopardizing the mandatory contractual agreements with providers which guarantee equal access for all insured persons to equal care and freedom for private medical practice. Для обеспечения устойчивости сектора медицинского обслуживания Люксембурга в систему медицинского страхования были внесены коррективы, которые, однако, не повлияли на обязательность заключения договоров с поставщиками медицинских услуг, гарантирующих всем страхователям равный доступ к услугам равного качества, и на свободное осуществление медицинской практики.
He highlighted the need to protect the enjoyment of human rights in the online world and emphasized that Internet freedom had become critical for the future protection of freedoms and human rights around the world. Он отметил необходимость защиты прав человека в онлайновой среде и подчеркнул, что свободное пользование Интернетом стало важнейшим элементом будущей защиты свобод и прав человека во всем мире.
The Government of Nepal complies with and is committed to the provisions of the General Assembly resolutions on the issue, including resolution 61/11, and would further like to state that Nepal has no laws or measures that prohibit freedom of trade and navigation with Cuba. Правительство Непала соблюдает и решительно отстаивает положения резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, в том числе резолюции 61/11, и хотело бы далее заявить, что в Непале нет законов или мер, запрещающих свободное ведение торговли и судоходства с Кубой.
As a State party to the Treaty of Chaguaramas establishing the Caribbean Community (CARICOM) and Common Market, Antigua and Barbuda allowed freedom of movement to all CARICOM nationals in the country. В качестве государства - участника Чагуарамасского договора, предусматривающего создание единого рынка для стран - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), Антигуа и Барбуда разрешает свободное передвижение в стране всех граждан КАРИКОМ.
Despite the timely concessions, especially after the adoption of the Political Association Act, the rights to freedom of assembly, association and expression are still in a precarious state which needs correction, although the development of these rights is, admittedly, a time-consuming process. Несмотря на своевременные уступки, особенно после принятия Закона об организации политических ассоциаций, положение в области прав на свободу ассоциаций, создание организаций и свободное выражение мнений по-прежнему остается нестабильным и нуждается в корректировке, хотя разработка этих прав, как известно, - процесс весьма долговременный.
The source considers that these persons have been arrested only for having exercised the right to freedom of association and expression and for having expressed, peacefully, political opinions at variance with those of the authorities. Источник считает, что эти лица были арестованы исключительно в связи с осуществлением своего права на свободу ассоциаций и на свободное выражение убеждений, а также за то, что они мирным путем выражали свои политические мнения, которые отличались от официальной позиции.
Article 16 (3) of the Federal Constitution contains new provisions relating to freedom of information: every person has the right freely to receive information, to obtain it from generally accessible sources and to disseminate it. В пункте 3 статьи 16 Федеральной конституции установлены новые правила в отношении свободы информации: любое лицо имеет право на свободное получение информации, ее поиск в общедоступных источниках и ее распространение.
In addition, paragraphs 4 and 5 of this article guarantee the right of parents to select the type of education they wish for their children and the freedom of individuals and entities to establish and direct educational institutions. Кроме того, в пунктах 4 и 5 настоящей статьи гарантируется право родителей на выбор вида образования, которое они хотят дать своим детям, и право отдельных лиц и групп лиц на свободное создание учебных заведений и управление ими.
There should be no limitation on the freedom of the Member States to act in accordance with their security interests, including to speak on any topic of interest or to submit resolutions on any issue of concern to them. Никоим образом нельзя ограничивать свободное право государств-членов действовать в соответствии со своими интересами безопасности, включая право выступать по любой интересующей их теме или представлять резолюции по любому волнующему их вопросу.
In response, the respondent claimed that it was allowed to refuse the applicant's requests for use of its facilities since it was a "private body" and enjoyed the right to freedom of contract, based on business considerations. На это ответчик заявил, что имеет право отказать заявителю в его просьбе об использовании объекта, поскольку является "частной организацией" и имеет право на свободное вступление в договорные отношения на основе коммерческих соображений.
Articles 29 and 31 of the Basic Statute of the State guarantee the freedoms of opinion and expression, and the freedom of the press. В статьях 29 и 31 Основного закона государства гарантируются свобода мнений и их свободное выражение и свобода прессы.
Arbitrary nature of Mr. Nyamoya's detention in the light of his right to freedom of conscience and expression Утверждения о произвольном характере содержания под стражей г-на Ньямойя в результате пользования им свободой мнений и правом на их свободное выражение
Furthermore, article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees the right to freedom of movement, which encompasses the right to leave any country, including one's own. Далее, статья 12 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует право на свободное передвижение, которое включает право покидать любую страну, включая свою собственную.
Article 2 of that text expressly provided that the Algerian State guarantees freedom of religious practice consistent with respect for the Constitution, the present Order, the laws and regulations currently in force, public order, and the fundamental freedoms of third parties. В статье 2 этого указа ясно говорится о том, что алжирское государство гарантирует свободное отправление культа в рамках уважения положений Конституции, настоящего указа, действующих законов и подзаконных актов, общественного порядка и основополагающих свобод третьих лиц.
The Act also sets out safeguards for the professional activities of journalists: the State guarantees the freedom of journalists to receive and disseminate information and provides protection during the conduct of their professional activities; and the rights, honour and dignity of journalists are protected by law. Закон также определяет гарантии профессиональной деятельности журналиста: государство гарантирует журналисту свободное получение и распространение информации, обеспечивает его защиту при осуществлении им профессиональной деятельности, права, честь и достоинство журналиста охраняются законом.
The law relating to detention violates the fundamental rights, guaranteed by the Constitution, to personal liberty and security, and the right to freedom of movement within Aruba, as well as the right to stay there and choose a place to live. Закон в отношении задержания нарушает основные гарантируемые конституцией права, в частности на личную свободу и безопасность и право на свободное перемещение на Арубе, а также право находиться там и выбирать место жительства.
The individual safeguards laid down in the Constitution, including freedom of movement throughout Mexico for Mexicans and foreigners alike, are respected fully and absolutely in the State of Chiapas and throughout the country. В штате Чьяпас и на территории всей страны обеспечивается полное уважение личных гарантий, закрепленных в Конституции, в том числе свободное передвижение по национальной территории как граждан страны, так и иностранцев.