Infringements of the right to freedom of movement and the freedom to choose one's residence were said to have worsened in the second part of 2003 and the first months of 2004. |
Согласно сообщениям, во второй половине 2003 года и в первые месяцы 2004 года количество нарушений права на свободное передвижение и свободы выбирать местожительство увеличилось. |
7.5 As to the author's claims with respect to her freedom of movement, the Committee recalls that article 12 of the Covenant establishes the right to liberty of movement and freedom to choose residence for everyone lawfully within the territory of the State. |
7.5 В связи с жалобами автора по вопросу о свободе ее передвижения Комитет напоминает, что в статье 12 Пакта устанавливается право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства каждого, кто законно находится на территории какого-либо государства. |
Censorship is forbidden, and journalists have the right to freedom of reporting and freedom of access to information. |
Цензура запрещается, а журналисты имеют право на свободное распространение информации и на доступ к ней. |
Human rights implied the freedom to freely choose a government and leaders and therefore excluded foreign interference. |
Права человека предполагают свободное избрание формы правления и лидеров и поэтому исключают иностранное вмешательство. |
Under article 24 of the Tajik Constitution, every citizen has the right to freedom of movement, freedom to choose his or her place of residence, and the right to leave and return to Tajikistan. |
В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан гражданин имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства, выезд за пределы республики и возвращение в нее (статья 24). |
Increased freedom of movement for the general population throughout Liberia |
Более свободное передвижение населения по всей Либерии |
(a) The return of the refugees to Rwanda in complete freedom; |
а) свободное возвращение беженцев в Руанду; |
Article 12: The right to freedom of movement 37 10 |
Статья 12: Право на свободное передвижение 37 11 |
Everyone lawfully residing within the Sudan has the right to freedom of movement and to choose his residence and to leave the country. |
Каждому, кто законно находится на территории Судана, принадлежит право на свободное передвижение, свободу выбора места жительства и право покидать страну. |
A person is entitled to freedom of movement if: |
Правом на свободное передвижение обладают следующие лица: |
are democratic and exercise freedom of joining unions, of their operation and fulfilment of members' rights and obligations; |
являются демократическими и обеспечивают свободное вступление в них, свободу своей деятельности и осуществление прав и обязанностей своих членов, |
Foreigners do not enjoy freedom of movement and residence, as work and residency permits are restricted to one province. |
В этой связи указывалось, что иностранцы не обладают правом на свободное передвижение и выбор места жительства, поскольку разрешения на трудоустройство ограничиваются лишь соответствующей провинцией. |
Article 77 of the Constitution of Honduras expressly guarantees the freedom of religions and cults, provided they do not contravene the laws and public order of Honduras. |
Статья 77 Конституции Гондураса прямо гарантирует свободное исповедание религий и культов, если оно не противоречит законам и нормам общественного порядка, принятым в Гондурасе. |
Everyone shall have the right to freedom of entrepreneurial activity, and free use of his property for any legal entrepreneurial activity. |
Каждый имеет право на свободу предпринимательской деятельности, свободное использование своего имущества для любой законной предпринимательской деятельности. |
The peaceful exercise of the right to freedom |
Мирное осуществление права на свободное выражение своего |
Article 19: The right to freedom of |
Статья 19: Право на свободное выражение своего |
Public- and private-sector workers may exercise their freedom to form and join unions, with the exception of members of the army and the National Civil Police. |
Свои права на свободное объединение в профсоюзы могут осуществлять трудящиеся государственного и частного секторов, за исключением военнослужащих и служащих национальной гражданской полиции. |
It recommends that the States parties prevent the use of placement in institution merely with the goal of limiting the child's liberty or freedom of movement. |
Он рекомендует государствам-участникам препятствовать практике помещения детей в специализированные учреждения лишь с целью ограничения свободы ребенка или права на его свободное передвижение. |
The Federal Constitution of Brazil guarantees freedom of conscience and belief, free exercise of religious denominations in accordance with the law and protection of places of worship. |
В Федеральной конституции Бразилии гарантируется свобода совести и убеждений, свободное отправление религиозных культов в соответствии с законодательством и защита мест отправления культа. |
Individual freedom to join a trade union |
Право граждан на свободное вступление в профсоюз |
Article 5 of Mali's Constitution recognizes the freedom of all citizens to come and go and their free choice of residence. |
В статье 5 конституции Мали за всеми гражданами признается право на свободное передвижение и выбор места жительства. |
Everyone is entitled to the right to express him/her self freely and freedom of press is also enshrined in the constitution. |
Каждый человек имеет право на свободное выражение своих мнений; в Конституции закреплен также принцип свободы печати. |
The Constitution provides that everyone has the right to economic freedom and to the free use of all their abilities and property for any economic activity not prohibited by law. |
Согласно Конституции Кыргызской Республики каждый имеет право на экономическую свободу, свободное использование своих способностей и своего имущества для любой экономической деятельности, не запрещенной законом. |
The Constitution of Chile guarantees freedom of conscience, manifestation of all creeds and the free exercise of all cults which are not opposed to morals, good customs or public order. |
Конституция Чили гарантирует свободу совести, отправления всех религий и свободное осуществление всех культов, которые не противоречат нравственности, добропорядочности или публичному порядку. |
Mr. Boutkevitch's working paper discussed the right to freedom of movement and related issues in international legal instruments, the right to freedom of movement at the national level, and the state of freedom of movement in the last 10 years. |
В рабочем документе г-на Буткевича рассматривалось право на свободное передвижение и смежные вопросы, отраженные в международно-правовых документах, а также право на свободное передвижение на национальном уровне и положение в области свободы передвижения за последние десять лет. |