In the framework of these constitutional principles, the French Republic guarantees freedom of worship without distinction. |
В рамках этих принципов, имеющих конституционную силу, Французская Республика гарантирует свободное отправление культа без каких-либо различий. |
It was also apprehensive about the restrictions on demonstrations and freedom of movement of Tibetans. |
Она также озабочена ограничениями на проведение демонстраций и свободное передвижение жителей Тибета. |
Respect their right to freedom of movement. |
Соблюдайте их право на свободное передвижение. |
Ms. Banzon-Abalos (Philippines) expressed support for the rights of migrants to freedom of travel and family reunification. |
Г-жа Банзон-Абалос (Филиппины) выступает в поддержку прав мигрантов на свободное передвижение и воссоединение с семьями. |
The French Republic guarantees freedom of worship but does not recognize any religion in particular. |
Французская Республика гарантирует свободное отправление культов, но при этом не признает какой-либо из них в отдельности. |
Stateless persons also see their right to freedom of movement seriously affected. |
Лица со статусом "неграждан" подвергаются существенному ограничению в праве на свободное передвижение. |
A freedom place where men can express themselves be as when they were born |
Свободное место, где люди могут самовыражаться, и быть такими, как они родились. |
It recommends that the State party ensure that the Bedoun enjoy the right to freedom of movement and are able to return to Kuwait. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение права бедуинов на свободное передвижение, а также их права на возвращение в Кувейт. |
The State shall recognize their sanctity, protect them and ensure freedom of worship in them. |
Государство обязано поддерживать и охранять их культовый характер, обеспечивая на их территории свободное отправление религиозных обрядов . |
Furthermore, Eritrea does not subscribe to the UNMEE interpretation of the Algiers Peace Agreements to imply freedom of random inspection everywhere and anywhere without prior notice and approval of the Government. |
Кроме того, Эритрея не разделяет толкование МООНЭЭ Алжирских мирных соглашений, которое предполагает свободное проведение выборочных инспекций где угодно без предварительного уведомления правительства и получения его одобрения. |
On appeal, the appellant relied on article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights to establish a right to freedom of movement. |
При апелляции для установления права на свободное передвижение заявитель обратилась к статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
According to Article 34 of the Constitution, everyone who is legally in Estonia has the right to freedom of movement and to choice of residence. |
В соответствии со статьей 34 Конституции каждый, кто находится в Эстонии на законных основаниях, имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства. |
In exercise of their right to freedom of assembly, pupils in general-education schools are able to establish school management committees, school parliaments, environment groups and voluntary associations. |
Учащиеся общеобразовательных школ Кыргызстана, реализуя свое право на свободное объединение, создают органы школьного самоуправления, школьные парламенты, экологические отряды, детско-юношеские общественные объединения. |
The Cuban people would not give up their battle to have them returned, their freedom and dignity restored, to their homeland. |
Кубинский народ не отступится от своего требования обеспечить их свободное и достойное возвращение на родину. |
Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. |
Таиланд давно выступает за сбалансированное развитие, свободное от страха и свободное от нужды как двух неотъемлемых составляющих безопасности человека. |
Undertake to ensure freedom of movement of persons and property, and freedom of movement of humanitarian agencies and displaced persons. |
стороны обязуются обеспечивать свободное передвижение людей и грузов, свободное передвижение представителей гуманитарных учреждений и перемещенных лиц; |
Fourth, contractual freedom should be recognized. |
В-четвертых, следует признать свободное право на заключение договоров. |
Developing countries such as India must have the freedom to use food reserves to feed their poor without the threat of sanctions. |
Развивающиеся страны, такие как Индия, должны иметь свободное право использовать резервы продовольствия, для того чтобы прокормить своих бедняков, не опасаясь угрозы санкций. |
However, the right to freedom is protected by the Constitution and other religions are freely practised, in a tolerant and harmonious environment. |
Вместе с тем право на свободу защищается конституцией и обеспечивается свободное исповедание других религий в условиях терпимости и согласия. |
A mechanism or linkage containing a number of connected rigid bodies may have more than the degrees of freedom for a single rigid body. |
Механизм, содержащий несколько соединённых тел, может иметь количество степеней свободы большее, чем имеет одно свободное твёрдое тело. |
With the acceleration of international communications, freedom of information and of expression and a pluralist press were key foundations for a healthy society. |
В условиях ускорения международной коммуникации свобода информации, свободное выражение мнений и плюралистическая пресса становятся ключевыми основами здорового общества. |
Liechtenstein's action is guided by the recognition that a totally drug-free society could be attained only at the cost of freedom and individual self-determination. |
В своей деятельности Лихтенштейн руководствуется признанием того, что общество, полностью свободное от наркотиков, можно создать только за счет ограничения свободы и права на индивидуальное самоопределение. |
The State shall guarantee the free development and equal legal protection of all forms of property, the freedom of economic activity and free competition. |
Государство гарантирует свободное развитие и равную правовую защиту всех форм собственности, свободу экономической деятельности, свободную экономическую конкуренцию . |
Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. |
Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов. |
The right to move freely within the country and the freedom to practise any profession or to engage in any occupation, industry or trade are guaranteed. |
Гарантируется право на свободное передвижение в пределах страны и свободу заниматься любой профессией, участвовать в любом занятии, предприятии или торговле. |