Another forward artillery piece kept the Iryong-ni bridge over the Nam under fire. |
Другое орудие с передовой позиции держало под обстрелом мост через реку нам у Ирион-ни. |
During May 2007, the forward defence line in Omanthai was completely closed for almost two weeks, following intense fighting. |
В мае 2007 года после ожесточенных вооруженных столкновений пункт передовой линии обороны в Омантаи был полностью закрыт почти две недели. |
Among the trains returning to Pusan from the forward area were 38 hospital trains carrying 2,581 patients, and 158 freight cars loaded largely with personal belongings taken by unit commanders from their men in trying to strip them down to only combat needs. |
В Пусан с передовой вернулись 38 госпитальных поездов с 2.581 пациентом и 158 вагонов загруженных личными вещами изъятыми командирами у своих подчинённых с целью ограничить потребности только боевыми нуждами. |
At 17h30, the forward detachment resumed its advance towards Odessa and reached the railway lines that bend around the city and, in view of the coming darkness, stopped for the night. |
В 17 1/2 часов передовой отряд возобновил своё продвижение в сторону Одессы и дошёл до железнодорожных путей, огибающих город и, ввиду наступающей темноты, остановился на ночлег. |
From Piraeus, Delfin joined the Fleet at its forward anchorage of Moudros Bay in Lemnos, but did not sail out until the end of November, instead being engaged in diving exercises. |
Выйдя из Пирея Дельфин присоединился к флоту на его передовой якорной стоянке в заливе Мудрос острова Лемнос, но не был задействован в военных действиях до конца ноября 1912 года. |
The Sudanese air force maintains a forward operating base at El Fasher airport immediately adjacent to the civilian flight operations, where it has routinely stored a significant amount of high-explosive ammunition in the open (see figure 6). |
Суданские военно-воздушные силы используют часть аэропорта Эль-Фашира, непосредственно прилегающую к той его части, где обслуживаются гражданские рейсы, в качестве передовой оперативной базы, на которой они обычно хранят под открытым небом существенное количество фугасных боеприпасов (см. рис. 6). |
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. |
Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих. |
A forward post occupied by staff from the border security authorities could be found close to the borderline at each border crossing point except for Arida. |
На каждом пункте пересечения границы, расположенном вблизи линии границы, за исключением пункта в Эль-Ариде, установлен передовой пост с персоналом служб безопасности границы. |
The Department maintained an area for rapid processing of documents, known as forward echelon, within the Secretariat, and planned to expand that corresponding area in the temporary North Lawn Building in order to provide additional space for the use of verbatim reporters and précis-writers. |
Также планируется более активно использовать дистанционный перевод и телеработу. Департамент сохранил в Секретариате помещение для оперативной обработки документов, известное как «передовой эшелон», и он планирует расширить соответствующую зону во временном здании на Северной лужайке для выделения дополнительных помещений для стенографов и составителей кратких отчетов. |
Strategic deployment stocks and other critical mission support assets are being pre-positioned in El Obeid, the UNAMID forward logistics base. |
Идет процесс заблаговременного размещения стратегических запасов материальных средств для развертывания и других материальных средств, имеющих критически важное значение для поддержки миссии, на передовой базе материально-технического снабжения ЮНАМИД в Эль-Обейде. |
Specific responsibilities included managing the Lokichokio forward staging base, providing security for the 350 Operation personnel working inside southern Sudan and maintaining the air bridge. |
В конкретные обязанности ЮНИСЕФ входило управление передовой базой материально-технического снабжения в Локичокио, обеспечение безопасности 350 сотрудников операции, работающих в южной части Судана, и обеспечение "воздушного моста". |
US First Lieutenant Lewis Millett, an artillery forward observer and later a Medal of Honor winner after he transferred to the infantry, directed this artillery fire on the North Koreans, even as a T-34 tank approached within 50 feet (15 m) of his position. |
Старший лейтенант Льюис Миллетт передовой артиллерийский наблюдатель (позднее удостоившийся медали Почёта, после перевода в пехоту) направлял артиллерийский огонь по северокорейцам, даже когда танк Т-34 подошёл на 46 метров к его позиции. |
However, in 1936, Belgium's neutrality was proclaimed by King Leopold III of Belgium in a vain attempt to forestall another conflict, preventing France from being able to make active use of the Belgian defences and territory in the forward defence of France. |
Однако, в 1936 году, в тщетной попытке предупредить очередной конфликт, королём Леопольдом III была провозглашена политика нейтралитета, препятствующая Франции использовать бельгийские укрепления и территорию для передовой обороны. |
By 15 August, all personnel from those three infantry battalions, as well as the Indian forward field hospital, had been withdrawn from the Provinces of Kompong Speu, Kandal, Pursat, Kompong Chhnang, Stung Treng, Mondol Kiri, Ratana Kiri and Kratie. |
К 15 августа весь личный состав этих трех пехотных батальонов, а также индийский передовой полевой госпиталь были выведены из провинций Кампонгспы, Кандаль, Поурсат, Кампонгчнанг, Стынгтраенг, Мондолькири, Ратанакири и Кратьэх. |
The MONUC military task force stationed at the forward base in Kindu will spread out in company groups, together with military observers and DDRRR personnel, to sites where armed groups are located, in order to collect information on the groups. |
Оперативно-тактическая военная группа МООНДРК, дислоцированная на передовой базе в Кинду, будет направлять группы ротного состава вместе с военными наблюдателями и персоналом программы РДРРР в места базирования вооруженных групп для сбора информации об этих группах. |
Security coverage was provided to over 500 humanitarian workers throughout this period by the United Nations security officers, supported by round-the-clock radio communications cover from the United Nations/OLS forward operational and logistics base in Lokichoggio. |
Сотрудники службы охраны Организации Объединенных Наций, поддерживавшие круглосуточную радиосвязь с использованием средств передовой оперативной базы материально-технического снабжения операции Организации Объединенных Наций «Мост жизни для Судана» в Локичоггио, в течение отчетного периода обеспечивали безопасность более чем 500 гуманитарных сотрудников. |
Over 60 side events had showcased individual achievements and best practices, and small groups had strategized on how to move the urban agenda forward. |
В ходе более 60 параллельных мероприятий были продемонстрированы отдельные достижения и передовой опыт, а в рамках небольших групп состоялись обсуждения возможных стратегий продолжения осуществления связанной с городами программы действий. |
The Durban Review Conference should be a platform to take stock of the best and most effective examples and lessons learned from the fight against racism and to move the anti-discrimination agenda forward. |
Конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий должна стать платформой для оценки передовой практики и опыта борьбы с расизмом и продвижения антидискрминационной программы действий. |
The Government is taking forward the strategy on tackling homelessness and will keep monitoring the outcomes from the projects and will consider how the good practice identified can inform future policy and initiatives on preventing homelessness amongst BME groups. |
Правительство реализует стратегию борьбы с бездомностью и будет продолжать мониторинг итогов осуществления проектов, а также рассмотрит вопрос о том, каким образом примеры передовой практики будут способствовать разработке будущих программ и инициатив предотвращения бездомности среди чернокожего населения и групп этнических меньшинств. |
Such violations are being eliminated as the country's institutionalization process moves forward and as it improves its performance and adopts best practices in the protection of human rights. |
Эти нарушения и недостатки устраняются по мере того, как в стране создаются новые учреждения, улучшаются показатели выполнения обязательств и внедряется передовой опыт в области прав человека. |
Upon the approval of the budget for the strategic deployment stocks, UNLB will play a key role as a strategic forward logistics base by storing, maintaining, staging and shipping of strategic deployment stocks. |
После утверждения бюджетных ассигнований на стратегические запасы материальных средств для развертывания БСООН будет играть ключевую роль в качестве стратегической передовой базы материально-технического снабжения, обеспечивая хранение, содержание, укомплектование и отгрузку стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Medical check-ups by the Forward Medical Team |
медицинских осмотров передовой медицинской частью |
Forward headquarters (Abeche) |
Передовой штаб (Абеше) |
All material processed in the Forward Echelon is revised prior to final issuance. |
Все материалы, проходящие через "передовой эшелон", подлежат редактированию до их выпуска в окончательном виде. |
Operation "Forward Shield" exemplified that pattern, where the army damaged or destroyed 22 industrial facilities. |
Примером такой практики может служить операция «Передовой щит», в ходе которой армия уничтожила или повредила 22 промышленных объекта20. |