The seminar aims to take forward the common thinking in this area stimulated by good practices from national statistical organisations, and promote forward-looking innovative approaches. |
Целью данного семинара является углубление общего понимания этих проблем на основе использования передовой практики национальных статистических организаций и разработки перспективных инновационных подходов к их решению. |
I was pleased yesterday to chair panel discussion 2, on best practices and strategies on interreligious and intercultural cooperation going forward. |
Вчера я с радостью выполнил обязанности председателя дискуссионного форума 2 по вопросам передовой практики и стратегий по развитию межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. |
The Umoja team continually monitors results from end user surveys to assess the successes and challenges of each deployment and to assist in developing lessons learned and best practices moving forward for future deployments. |
Группа по проекту «Умоджа» постоянно осуществляет мониторинг результатов обследований конечных пользователей, с тем чтобы определить степень успешности и проблемы каждого развертывания и оказать помощь в работе по использованию накопленного опыта и передовой практики во время будущих развертываний. |
In moving forward, she stressed the need for WHO to develop a set of criteria or a compilation of good practices setting out how Governments could improve indigenous peoples' health based upon human rights principles such as participation, equality and self-determination. |
Она подчеркнула, что в дальнейшем ВОЗ будет необходимо подготовить набор критериев или компиляцию передовой практики с указанием того, каким образом правительства могут улучшить здоровье коренных народов, опираясь на такие принципы в области прав человека, как участие, равноправие и самоопределение. |
The Committee for the Review of the Implementation of the Convention may wish to consider the options presented in this document, and make recommendations on how to carry the process of collection, dissemination and further use of best practices forward. |
Комитет по обзору осуществления Конвенции, возможно, пожелает рассмотреть варианты, изложенные в настоящем документе, и сформулировать рекомендации по методике осуществления процесса сбора, распространения и дальнейшего использования передовой практики. |
The Mission's administration and support element has focused on developing and refining operational plans on the ground, as well as preparing for the deployment of military and civilian personnel and providing effective forward support to the Mission. |
Элемент управления и оказания поддержки в составе Миссии сосредоточил внимание на разработке и уточнении оперативных планов на местах, а также на подготовке к развертыванию военного и гражданского персонала и на оказании эффективной передовой поддержки Миссии. |
(b) Reduction in the provision for other freight and related costs, as suppliers will be expected to deliver goods directly to Mogadishu as a result of the improved security situation in-theatre and the establishment of a forward logistics base; |
Ь) сокращением ассигнований на покрытие прочих расходов на доставку и смежных расходов в связи с тем, что поставщики, как ожидается, теперь будут доставлять грузы прямо в Могадишо ввиду улучшения обстановки в плане безопасности в районе действия Миссии и создания передовой базы материально-технического снабжения; |
(b) Establishing, with essential support staff, a main logistics base in Mombasa, Djibouti or Dar es Salaam and a forward logistics base in Mogadishu to support all mission components by providing transportation, stores, equipment and the required material-handling equipment. |
Ь) создание и укомплектование необходимым вспомогательным персоналом основной базы материально-технического снабжения в Момбасе, Джибути или Дар-эс-Саламе и передовой базы материально-технического снабжения в Могадишо в целях обслуживания всех компонентов Миссии путем обеспечения необходимых перевозок, складских помещений, техники и подъемно-транспортного оборудования; |
The function is vacant with the responsibility of the Forward Logistic Base of Yamoussoukro assigned to the Regional Administrative Officer responsible for Sector East. |
В настоящее время эта должность вакантна, а обслуживание передовой базы материально-технического снабжения в Ямусукро возложено на регионального административного сотрудника, курирующего Восточный сектор. |
For example, since 1 October, there have been 24 indirect fire attacks against Forward Operating Base Warrior in Kirkuk which is an operating location for UNAMI. |
Например, с 1 октября имели место 24 случая неприцельного обстрела передовой оперативной базы «Уориор» в Киркуке, являющейся местом оперативного расположения МООНСИ. |
In 2010, the Czech police deployed under the European Union Police Mission in different parts of Afghanistan were brought together at Forward Operating Base Shank in Logar. |
В 2010 году чешские полицейские, направленные в рамках Полицейской миссии Европейского союза в различные районы Афганистана, были сосредоточены на передовой оперативной базе Шанк в Логаре. |
As I mentioned earlier, in Beit Hanoun alone, in the course of operation Forward Shield, some 20 houses were completely demolished and another 230 damaged. |
Как я отмечал выше, только в одном Бейт-Хануне в ходе операции «Передовой щит» были полностью разрушены 20 домов, а еще 230 - получили повреждения. |
The steps towards full implementation of ISAF expansion, Stage 2, is witnessing a progressive but moderate rise of ISAF Forces through the build-up of new provincial reconstruction teams and the establishment of the Herat Forward Support Base. |
В отчетный период ввиду принятия мер для полной реализации расширения МССБ наблюдается постепенное, однако незначительное увеличение численности МССБ в результате организации новых провинциальных групп по восстановлению и создания в Герате передовой базы материально-технического обеспечения. |
The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. |
Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом. |
The incumbents of those posts would be based at Roberts International Airport, Monrovia Port, and Spriggs Payne Airport, Monrovia, Kotoka Airport, Accra, the UNMIL Forward Logistics Base for the sectors at Gbarnga, and the Movement Control Office at Greenville. |
Сотрудники на этих должностях будут базироваться в международном аэропорту им. Робертса, монровийском порту, аэропорту Спригс-Пейн в Монровии, аэропорту Котока в Аккре, на передовой базе материально-технического снабжения МООНЛ в Гбарнге и в Отделении по управлению перевозками в Гринвиле. |
Setting up a forward position. |
Подготовлю плацдарм для Жибера. Как передовой отряд. |
The artillery forward observer, who estimated the column at 2,000 people, thought they were refugees. |
Передовой артиллерийский наблюдатель, насчитавший в колонне 2 тыс. человек подумал, что это беженцы. |
The Chief Medical Officer, located at the forward headquarters in Abéché, would be supported by a Nurse and an Administrative Assistant. |
Главному медицинскому сотруднику, располагающемуся в передовой штаб-квартире в Абеше, подчиняется медсестра и административный помощник. |
UNAMSIL has also begun robust patrolling into RUF-controlled areas, as well as preparations for further forward deployment. |
Кроме того, МООНСЛ организовала постоянное патрулирование в районах, контролируемых ОРФ, а также начала подготовку к дальнейшему развертыванию войск в передовой полосе. |
The Thais were unable to pursue the retreating French, as their forward tanks were kept in check by the gunnery of French Foreign Legion artillerists. |
Оказать преследование противника тайцам не удалось, так как их танки, находившиеся на передовой, подвергались обстрелу артиллерии Французского Иностранного легиона. |
Since the following autumn, Mōri had assumed a largely defensive posture, and Sue had some reason to feel comfortable in his new forward headquarters. |
С последующей осени Мори приняли в основном оборонительную позицию, и у Суэ было некоторое основание чувствовать себя расслабленно в своей новой передовой крепости. |
Therefore, the Aviation Section needs to retain the necessary staffing to support air movements at both the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Forward Support Base. |
Таким образом, Авиационной секции требуется достаточный штат сотрудников для осуществления деятельности, связанной с обслуживанием воздушных перевозок, как в Багдадском центре обслуживания дипломатических представительств, так и на передовой базе снабжения. |
The establishment of a forward post similar to Aboudieh is planned and a preliminary forward post has already been established. |
Планируется установить по аналогии с пунктом пересечения границы в Эль-Абудие передовой пост, причем временный передовой пост уже создан. |
I'll take up a forward position and prepare the terrain for Gibert. |
Подготовлю плацдарм для Жибера. Как передовой отряд. |
I have some men here from headquarters, they need to drive to forward communications to major Demin. |
У меня тут товарищи из штаба хотят прокатиться до передовой к майору Демину. |