During the reporting period, the engineering support unit completed its construction work for logistical and accommodation purposes at Dakhla and for the establishment of the forward logistical base at Awsard. |
В отчетный период подразделение инженерной поддержки завершило строительство объектов материально-технического обеспечения и жилых объектов в Дахле и работы по созданию передовой базы материально-технического снабжения в Аусерте. |
The Government has, however, taken some significant steps, including withdrawing its forces from Pedra do Alemao, a forward position near the quartering area of Vila Nova, and starting the quartering of its rapid reaction police. |
Вместе с тем правительство предприняло ряд важных шагов, включая вывод своих войск из Педра-ду-Алемау (передовой позиции вблизи района расквартирования Вила-Нова), а также начало расквартирования полицейских сил быстрого реагирования. |
In this regard, a forward headquarters would be established in Abéché; it would include a dedicated coordination mechanism, staffed by United Nations civilian, military and police personnel, Chadian police and gendarme personnel and liaison officers from the European Union force. |
В этой связи в Абеше будет создан передовой штаб; в его состав будет входить специальный координационный механизм, укомплектованный гражданским, военным и полицейским персоналом Организации Объединенных Наций, сотрудниками полиции и жандармерии Чада и офицерами связи сил Европейского союза. |
They would be assigned as follows: 29 officers at the forward joint mission headquarters and 16 officers for the Ceasefire Commission secretariat and liaison posts. |
Они будут распределены следующим образом: 29 офицеров будут направлены в передовой штаб объединенной миссии, 16 офицеров будут закреплены за секретариатом Комиссии по прекращению огня и назначены на должности офицеров связи. |
Of the three forward defence line crossing points, Muhumalai in Jaffna has remained closed since 11 August 2006 and Uyliankulam in Mannar was closed in September 2007. |
Из трех пунктов пересечения передовой оборонительной линии пункт пересечения в Мухумалаи в Джафне оставался закрытым с 11 августа 2006 года, а пункт пересечения в Юлианкуламе в округе Маннар был закрыт в сентябре 2007 года. |
To address these requirements, the staffing establishment of the Section at the forward headquarters would comprise a Movement Control Officer and 28 Movement Control Assistants. |
Для решения этих вопросов штатное расписание Секции в передовой штаб-квартире будет включать в себе сотрудника по контролю за транспортными операциями и 28 помощников по контролю за транспортными операциями. |
Following the positive response by the Government of Kenya regarding the establishment of a United Nations logistic support base in Mombasa, planning for the construction of the forward support base is continuing. |
После того как правительство Кении положительно отреагировало на просьбу о создании базы материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций в Момбасе, было продолжено планирование строительства передовой базы обеспечения. |
That the commander on the ground knows more than the commander back at the forward operating base about the situation he's in. |
В том, что командир на месте знает больше, чем командир на передовой оперативной базе, о ситуации, в которой он находится. |
The Unit would deploy a Humanitarian Liaison Officer to the Mission headquarters in N'Djamena, a Humanitarian Liaison Officer supported by an Associate Humanitarian Liaison Officer to the forward headquarters in Abéché, and three Humanitarian Affairs Officers to Iriba, Farchana and Goz Beïda. |
Группа направит сотрудника связи по гуманитарным вопросам в штаб Миссии в Нджамене, сотрудника связи по гуманитарным вопросам и младшего сотрудника связи по гуманитарным вопросам в передовой штаб в Абеше, и трех сотрудников по гуманитарным вопросам в Ирибу, Фаршану и Гоз-Бейду. |
The Section would deploy to the Mission headquarters in N'Djamena and the forward headquarters in Abéché a total of 77 transport personnel, 17 Transport Assistants, 24 Vehicle Technicians and 33 Drivers). |
Секция прикомандирует к штаб-квартире миссии в Нджамене и передовой штаб-квартире в Абеше в общей сложности 77 транспортных сотрудников, 17 помощников по транспорту, 24 автомеханика и 33 водителя). |
Reporting directly to the Chief Administrative Officer are three Regional Administrative Officers (P-4) responsible for all administrative, logistical and technical support operations in the two Sectors and the forward logistics base. |
Главному административному сотруднику напрямую подчиняются три региональных административных сотрудника (С-4), отвечающие за всю деятельность по административному и материально-техническому обеспечению в обоих секторах и на передовой базе материально-технического снабжения. |
The aircraft were observed alternately at El Fasher forward operating base and at Nyala forward operating base. |
Самолеты были замечены поочередно на передовой оперативной базе в Эль-Фашире и на передовой оперативной базе в Ньяле. |
The Panel identified an unmarked and unregistered Antonov An-26 aircraft in Darfur between 12 May and 11 June 2013, mainly at El Fasher forward operating base but also at Nyala forward operating base. |
Группа наблюдала в Дарфуре незарегистрированный самолет Ан26 без опознавательных знаков в период с 12 мая по 11 июня 2013 года в основном на передовой оперативной базе в Эль-Фашире, а также на передовой оперативной базе в Ньяле. |
The 2 soldiers evacuated him to the forward aid station and shortly thereafter he succumbed to his wound. |
Двое солдат эвакуировали его на передовой пункт первой помощи, вскоре он скончался от ран. |
Going forward, greater dissemination of the best implementation practices should help to address those challenges. |
В дальнейшем эти препятствия должны быть устранены при помощи более широкого распространения передовой имплементационной практики. |
Sharing of experiences and good practices will be required to bring work forward. |
Для обеспечения прогресса в работе необходим обмен опытом и передовой практикой. |
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. |
Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
While the number remains below that originally expected for this stage of the operation for the reasons stated above, UNMIS police now have a forward headquarters in Juba and a presence in six sectors. |
И хотя по вышеуказанным причинам эта цифра остается ниже первоначально предусмотренного показателя для данного этапа операции, полицейский компонент МООНВС в настоящее время развернул передовой штаб в Джубе и обеспечивает присутствие в шести секторах. |
In addition to the Operation's headquarters in Abidjan, the Division will deploy its staff to Sectors West and East and would establish a forward logistics base in Yamoussoukro. |
В дополнение к штаб-квартире Операции в Абиджане сотрудники Отдела будут развернуты в Западном и Восточном секторах и на созданной Отделом Передовой базе материально-технического снабжения в Ямусукро. |
An-26 aircraft with tactical number 7717 being loaded with Type 1 improvised air-delivered munitions (circled in white) at El Fasher forward operating base (29 September 2013) |
Погрузка импровизированных боеприпасов первого типа, доставляемых по воздуху (обведено белым), на самолет Ан26 с тактическим номером 7717 на передовой оперативной базе в Эль-Фашире (29 сентября 2013 года) |
125.34 Continuously carry forward its State policy of ensuring harmonization of inter-ethnic and interreligious relations, and share its excellent practices with other countries (Democratic People's Republic of Korea); |
125.34 продолжать проводить свою государственную политику обеспечения гармонизации межэтнических и межрелигиозных отношений и обмениваться своей передовой практикой с другими странами (Корейская Народно-Демократическая Республика); |
The government has enacted regulatory provisions based on research materials and best practices shared by UNCTAD, and an independent regulator is about to be appointed for forward markets. |
Правительство приняло регламентирующие положения на основе исследовательских материалов и примеров передовой практики, представленных ЮНКТАД, и в скором времени должен быть назначен независимый регулирующий орган для рынков срочных сделок |
The forward headquarters of the Mission, to be established in Abéché, will also house the forward logistics base and a police station. |
Передовой штаб Миссии будет развернут в Абеше, где также будет находиться передовая база материально-технического снабжения и полицейский участок. |
By 30 June 2008, the Mission headquarters in N'Djamena, forward mission headquarters and a forward logistics base in Abéché were established. |
К 30 июня 2008 года был создан штаб Миссии в Нджамене, передовой штаб Миссии и передовая база материально-технического снабжения в Абеше. |
The Claims and Local Property Survey Board Unit, headed by a Claims Officer and located at the forward headquarters in Abéché, would be responsible for reviewing and processing claims brought forward against the Mission and claims for loss or damage to personal effects of Mission personnel. |
Группа местной комиссии по требованиям и обследованию имущества, возглавляемая сотрудником по требованиям и находящаяся в передовой штаб-квартире в Абеше, отвечает за рассмотрение и обработку требований, предъявляемых миссии, и требований персонала миссии о потере или ущербе личному имуществу. |