Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Момента

Примеры в контексте "Forward - Момента"

Примеры: Forward - Момента
It is encouraging that one source of funding, the World Bank, stepped forward and financed preparations for a major forum on the reform of justice in Burundi. В качестве обнадеживающего момента следует отметить, что один источник финансирования - Всемирный банк - проявил инициативу и финансировал подготовку крупного форума по реформе правосудия в Бурунди.
Youssef Saad, a Sudanese forward who played for the club since its inception, was the first ever professional player to officially join the ranks of Al Sadd. Юсеф Саад, суданский нападающий, который играл за клуб с момента её создания, был первым профессиональным игроком, официально присоединился в ряды Ас-Садд.
They waited too long come forward, and now they feel bad. Он ждал удобного момента, чтобы признаться, и теперь он переживает.
Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко.
The Office of the High Representative has pressed forward with its Workplan since the Steering Board of the Peace Implementation Council endorsed my overall approach in March. Управление Высокого представителя активно осуществляет свой план работы с момента утверждения в марте Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения моего общего подхода.
From this point forward, you will have nothing to do with my son. Начиная с этого момента, ты не будешь ничего делать с моим сыном
From this point forward, don't put anything down on paper, no documentation. Начиная с этого момента, не делай никаких записей на бумаге, никакой документации
If, from this point forward, you can be everything you said you would be... Если, с этого момента, ты можешь быть тем, кем говорил...
In which case, I have to tell you that you are forbidden to communicate in any way with your mother, from this day forward. В этом случае, мне надлежит передать вам, что вам запрещено любое общение с этого момента с вашей матерью.
From this moment forward, I, John, am king of England! С этого момента, я, Джон, король Англии!
From this day forward, your place is with the council, with your people as leader. С этого момента твое место вместе с советом, вместе с твоим народом в качестве лидера.
So from this point forward, when you refer to me, it will be as Captain Ballard, is that understood? Поэтому с этого момента, обращаясь ко мне, говорите "капитан Баллард".
The consequences of that, an invasion, falls on all of us, which means, from now forward, there can be no more mistakes, from me or any of you. Последствия этого, вторжения, отразятся на нас всех, это означает, что с этого момента, нельзя допускать ошибки ни мне, ни кому либо из Вас.
From this point forward, no more limelight, no more accolades, no more fear. С этого момента никакого света рампы, никакого восхищения или страха.
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward. С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед.
And the ones in the middle are all of our patients from the start of lithium at time zero, going forward, and then going backward. Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад.
From that time forward, Japan has expressed its sustained support for the Government of President Chamorro, particularly in the light of its commitment to national reconciliation and its efforts to strengthen the democratic process in Nicaragua. С этого момента и впредь Япония будет оказывать свою неизменную поддержку правительству президента Чаморро, особенно в свете его приверженности процессу национального согласия и его усилиям по укреплению демократического процесса в Никарагуа.
The leaders agreed to push forward the HIPC Initiative and work together to ensure that as many countries as possible reached their decision points, in line with the targets set in Cologne. Руководители согласились добиваться продвижения вперед инициативы в отношении БСКД и сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы как можно больше стран достигли «момента принятия решения» в соответствии с определенными в Кёльне целевыми показателями.
The document puts forward an amendment to the CRT with a view to clarifying the exact moment at which the motorist is obliged to comply with the right of priority given at pedestrian crossings. В документе предлагается поправка к Конвенции о дорожном движении с целью четкого установления того момента, начиная с которого водитель обязан соблюдать преимущественное право, предоставляемое на пешеходных переходах.
In paragraph 299, the Board reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the Procurement Unit at headquarters. В пункте 299 Комиссия вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры.
As the initiative moves forward and decisions must be taken concerning issues such as administrative policy and organizational structure, the Management Committee's involvement will become more critical. По мере продвижения этой инициативы вперед и наступления момента, когда необходимо будет принимать решения по таким вопросам, как административная политика и организационная структура, работа Комитета по вопросам управления будет приобретать все возрастающее значение.
They also overwhelmingly expressed appreciation for the leadership the Administrator had demonstrated since she came into office, especially on driving the MDG agenda forward and for the business action plan initiatives. Они также выразили свою общую признательность за ту лидерскую роль, которую она играла с момента вступления в должность, особенно в деле выполнения повестки дня ЦРДТ и инициатив в отношении плана деловой активности.
"Running resistance" means the torque resisting the forward motion of a vehicle, measured by torque meters installed at the driven wheels of a vehicle. 3.2.13 "Сопротивление движению" означает крутящий момент, противодействующий поступательному движению транспортного средства и измеряемый при помощи датчиков крутящего момента, установленных на его ведомых колесах.
And so, as of right now, There's only two things you need to know going forward И поэтому, с этого момента, есть только две вещи, которые вы должны знать для продолжения работы.
Maybe you're right, but either way, from this point forward, Но с этого момента ответственность за его поступки несешь ты.