Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Момента

Примеры в контексте "Forward - Момента"

Примеры: Forward - Момента
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. Поставить себя на их место и творить добро с того момента.
They will not obey you from this moment forward. Они не станут подчиняться вам с этого момента.
'Cause from this point forward, we all got each other's backs. Потому что с этого момента, мы все прикрываем друг друга.
We can, from this moment forward, remember how the game is supposed to be played. С этого момента, мы можем запомнить, как нужно играть в эту игру.
Anything I do from this moment forward, you're part responsible for. Все мои действия с того момента... ты за них частично в ответе.
From this moment forward, people, I am all about the House vote. С этого момента, народ, меня интересует только голосование в палате представителей.
Our task from this moment forward is to make it a reality. С этого момента наша задача состоит в том, чтобы сделать их реальностью.
Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. Начиная с этого момента, будет разрешено производство и потребление в объеме 15 процентов от базового уровня.
And from this moment forward you belong to me. И с этого момента вы мой с потрахами.
From this point forward, you don't exist. С этого момента, вы не существуете.
From this point forward, what happened at that school will not bother me. Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
But from this point forward, there's one very important rule... Но с этого момента, будет действовать одно важное правило...
From this point forward, the only easy day is yesterday. С этого момента, легким днем будет только вчера.
I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward. Я ценю Ваши старания, но теперь руководить будем мы, начиная с этого момента.
Everything from this point forward has accelerated. С этого момента всё должно ускориться.
So from this day forward you have eternal protection until your eternal demise. Так что, с этого момента у тебя есть вечная защита, пока не упокоишься навечно.
From this point forward, I swear, I will be nicer to my patients who are afraid to fly. Начиная с этого момента, клянусь... что буду чуток к тем пациентам, которые бояться летать.
But I promise you that from this moment forward, the only running that I will be doing is into your arms. Но я обещаю тебе, что с этого момента я буду бежать только в твои объятья.
From this moment forward I'm getting what's mine. С этого момента я забираю всё, что по праву моё!
But now... From this point forward, instead of force to win our battles, we use strategy and knowledge. Но с этого момента, чтобы выигрывать битвы, мы вместо насилия будем полагаться на знания и стратегию.
If you lie to me at all from this point forward, it will go very badly for you. Если, начиная с этого момента, вы солжете мне, это обернется для вас очень плохо.
Any matter related to Axe Capital is to be handled by the Eastern District from here forward. С этого момента, любой вопрос, связанный с Акс Капитал, будет передан в Восточный округ.
From this point forward, I am your personal С этого момента, я твой персональный
You can expect the proper courtesy to be afforded to you from this moment forward. К вам будут относиться со всей любезностью с настоящего момента.
What I do care about is you, and that from tonight forward, you're in this as much as I am. Ты для меня на первом месте, и с этого момента важны только мы, и ничего больше.