The incumbent of the post of Special Assistant will assume the additional responsibilities of working on the Mission's results-based budget, drafting reports of the Secretary-General, formulating policy, and performing substantive political work in support of the Special Representative of the Secretary-General. |
На сотрудника, который займет должность специального помощника, будут возложены дополнительные обязанности по подготовке бюджета Миссии, ориентированного на конкретные результаты, составлению докладов Генерального секретаря, разработке политики и выполнению основной политической работы в поддержку Специального представителя Генерального секретаря. |
It is expected that delegations and groups will further study these documents in the period between the meeting of the Working Group and the session of the Commission with a view to formulating their positions in preparation for negotiations in the drafting groups during the session of the Commission; |
Ожидается, что делегации и группы продолжат изучение этих документов в период между совещанием Рабочей группы и сессией Комиссии, с тем чтобы сформировать свою позицию при подготовке к обсуждениям в редакционных группах во время сессии Комиссии; |
To assist, in close liaison with the working group mentioned in paragraph 15 of resolution 1721, in formulating a plan on the restructuring of the Defence and Security Forces and in preparing possible seminars on security sector reform to be organized by the African Union and ECOWAS, |
оказание помощи, в тесном контакте с рабочей группой, упомянутой в пункте 15 резолюции 1721, в разработке плана реорганизации сил обороны и безопасности и в подготовке возможных семинаров по реформе сектора безопасности, которые будут организовывать Африканский союз и ЭКОВАС; |
(c) Formulating a work plan for the preparation of the reporting document; |
с) составление плана работы по подготовке доклада; |
Formulating proposals for the preparation and conduct of the operation; |
выработка предложений по подготовке и проведению операции; |
In formulating its revised specifications, the awarding authority should not indicate a preference for any specific design or technology so as not to exclude any proponent. |
При подготовке пересмотренных спецификаций орган, выдающий подряд, не должен отдавать предпочтение какой-либо конкретной конструкции или технологии, с тем чтобы не исключать никого из участников из процесса конкурса. |
In formulating our response, we have conferred with the respective officials of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and their comments have been incorporated in this response. |
При подготовке своего ответа мы советовались с соответствующими должностными лицами Миссии, и их замечания включены в настоящий ответ. |
At its sixth session, no final decision was taken on the need for or desirability of formulating in the text of the Model Law additional control mechanisms to ensure transparency and objectivity in the use of procurement to promote other policy goals. |
Было решено, что Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о подготовке дополнительных рекомендаций в отношении методов обеспечения прозрачности и объективности в случаях, когда на критерии оценки оказывают влияние другие политические цели. |
In Colombia, a manual has been issued on the exchange of evidence with foreign Governments, to be consulted in formulating requests for judicial assistance from abroad. |
В Колумбии выпущено руководство по обмену свидетельскими показаниями с правительст-вами зарубежных стран, которым следует руководст-воваться при подготовке запросов на оказание судебной помощи из-за рубежа. |
Furthermore, the budget document contained little indication or analysis of how available the activities of other entities in the Democratic Republic of the Congo and voluntary contributions by donors had been taken into account in formulating requests for additional resources. |
Кроме того, в бюджетном документе не содержится достаточной информации или анализа по вопросу о том, каким образом при подготовке просьб о предоставлении дополнительных ресурсов учитывались текущая деятельность, осуществляемая в Демократической Республике Конго другими структурами, и добровольные взносы доноров. |
In its 1994-1995 report, the Board noted that in formulating their biennial budgets the Geneva and Vienna offices used an incremental approach based on previous budgets rather than a zero-based approach to determine the level of resources required to meet expected levels of demand. |
В своем докладе за 1994-1995 годы Комиссия отметила, что при подготовке своих двухгодичных бюджетов ЮНОГ и ЮНОВ планируют свои расходы от достигнутого, а не с учетом реальной потребности в ресурсах для удовлетворения предполагаемого спроса. |
When formulating questions to be included in the time-use survey, one should, wherever relevant, draw on those already in use in the statistical system to make comparisons possible and benefit from the methodological experiences gained. |
При подготовке вопросов для включения в инструментарий обследований использования времени следует во всех случаях, когда это уместно, исходить из формулировок, которые уже используются в статистической системе, с тем чтобы обеспечить возможность для сопоставлений и воспользоваться накопленным методологическим опытом. |
The Commission fulfils that responsibility by debating and formulating recommendations on organizational and substantive aspects of the congresses, including recommendations on substantive agenda items to be discussed at the congresses and on topics for workshops to be held during the congresses. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию выполняет также функцию органа по подготовке конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
In 2010, as Chair of ASEAN and AICHR, Viet Nam took the lead in formulating AICHR's five-year workplan, improving its working methods and promoting cooperation with ASEAN partners, including the United Nations. |
В 2010 году в качестве председателя АСЕАН и Межправительственной комиссии по правам человека Вьетнам играл руководящую роль в подготовке пятилетнего плана работы Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека, а также совершенствовании методов работы и содействии развитию сотрудничества с партнерами АСЕАН, включая Организацию Объединенных Наций. |
(b) Consider formulating national action plans, incorporating timetables, targets and provisions for funding, designed to enhance enforcement of CITES, achieve compliance with its provisions and support wildlife-law enforcement agencies; |
Ь) рассмотреть вопрос о подготовке национальных планов действий, включающих сроки, цели и финансовые ассигнования, в целях активизации мероприятий по обеспечению соблюдения СИТЕС, выполнению ее положений и оказанию поддержки учреждениям, обеспечивающим соблюдение законодательства о дикой флоре и фауне; |
Training for staff within the unit and the Bureau itself focused on assisting staff in selecting gender-significant indicators, formulating gender-sensitive surveys and questionnaires and evaluating statistics for accuracy in reflecting the actual situation of women within society. |
При подготовке персонала Группы и самого Управления основное внимание уделялось оказанию сотрудникам помощи в связи с отбором имеющих повышенное гендерное значение показателей, разработкой обследований и вопросников в гендерной области и оценкой статистических данных на предмет точности отражения в них фактического положения женщин в обществе. |
Through the ongoing comprehensive management development programme and the specific training activities relating to the performance appraisal system, intensive efforts are being made to train managers, supervisors and staff in articulating objectives, formulating performance indicators and work plans. |
В рамках осуществляемой всесторонней программы подготовки руководящих кадров и конкретной деятельности по профессиональной подготовке, связанной с системой служебной аттестации, прилагаются активные усилия по обучению руководящих кадров и персонала методам постановки задач, разработки показателей эффективности труда и составления планов работы. |
(c) Partnerships between international and regional agencies in formulating a common programme of work at the country level and in developing internationally agreed public goods on compilation guidance, training and capacity-building; |
с) партнерские отношения между международными и региональными учреждениями в контексте выработки общей программы работы на страновом уровне, а также разработки согласованных на международном уровне и предназначенных для всеобщего использования инструментов, касающихся методологических указаний по подготовке данных, профессиональной подготовки и развития потенциала; |