Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Formulating - Подготовке"

Примеры: Formulating - Подготовке
It was suggested that the secretariat should actively seek contributions from donor countries and organizations, for instance by formulating concrete proposals for projects to support its training and technical assistance activities. Было также выражено мнение о том, что Секретариату следует приложить активные усилия для изыскания взносов в странах и организациях - донорах, например посредством разработки конкретных предложений по проектам в поддержку мероприятий по подготовке кадров и оказанию технической помощи.
During the reporting period, UNCTAD assisted small island developing States in formulating policies and preparations for negotiations dealing with economic liberalization and globalization issues at several recent international conferences. В течение отчетного периода ЮНКТАД оказывала малым островным развивающимся государствам содействие в разработке политики и в подготовке к переговорам по вопросам экономической либерализации и глобализации, проходившим в рамках ряда недавних международных конференций.
The administration had agreed to provide the means necessary for the secretariat to spend time formulating standard questions and would similarly assist the rapporteurs with their preparation of conclusions and recommendations. Администрация согласилась выделить необходимые средства для того, чтобы секретариат мог заняться составлением стандартных вопросов, и она будет аналогичным образом помогать докладчикам в подготовке ими выводов и рекомендаций.
It discusses the experiences of various countries and institutions with a view to identifying policy options and good practices that member States could consider in formulating action plans for human capacity development. Опыт разных стран и учреждений анализируется в записке на предмет отбора таких политических мер и видов передовой практики, которые государства-члены могли бы учитывать при разработке планов действий по подготовке кадров.
In addition to enacting legislation, formulating policies and developing programmes to support and protect disabled people, the Government had established vocational training institutes for them and had set a job quota in the public sector. В дополнение к принятию законодательных актов, разработке стратегий и программ в целях оказания помощи инвалидам и их защиты, правительство создало для них учреждения по профессиональной подготовке и установило квоты по их приему на работу в государственном секторе.
The Chinese delegation had played an active part in formulating the draft comprehensive convention on international terrorism, was supporting efforts to finalize that work promptly, and hoped that all parties would work towards resolving the pending issues. Китайская делегация играла активную роль в подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поддерживает усилия, направленные на скорейшее завершение этой работы, и надеется, что все стороны будут содействовать урегулированию нерешенных вопросов.
In formulating her conclusions and recommendations, the Special Representative recalls again the Secretary-General report "In larger freedom..." and particularly its emphasis on strengthening peace and security. При подготовке своих выводов и рекомендаций Специальный представитель вновь обратилась к докладу Генерального секретаря, озаглавленному «При большей свободе», в котором уделяется особе внимание укреплению мира и безопасности.
My delegation highly values the painstaking efforts made by the Secretary-General in formulating this significant report, which is the result of broad consultations with United Nations agencies and all actors working on the prevention of armed conflict and which contains a careful analysis of the information collected. Моя делегация высоко ценит неустанные усилия Генерального секретаря по подготовке этого важного доклада, который является результатом широких консультаций с учреждениями Организации Объединенных Наций и всеми структурами, занимающимися предотвращением вооруженных конфликтов, и в котором содержится тщательный анализ собранной информации.
In formulating the proposed programme budget for 2004-2005 for section 24, Human rights, full consideration has been given to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services contained in its report on the management review of OHCHR. При подготовке раздела 24 «Права человека» предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы были полностью учтены рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора в его докладе об обзоре управленческой практики в УВКПЧ.
The Office of the Special Representative also contributed material for the Committee members to consider when formulating additional questions as part of their examination of the periodic report of the Democratic Republic of the Congo on its implementation of the Convention. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря также предоставила соответствующие материалы членам Комитета, чтобы они учли их при подготовке дополнительных вопросов в рамках работы по изучению периодического доклада Демократической Республики Конго об осуществлении Конвенции.
Action taken: A consultant was sent to the country on two occasions to evaluate the accomplishments of the project and to collaborate in formulating a new version. Принятые меры: В страну дважды направлялся консультант для оценки результатов, достигнутых в ходе осуществления проекта, и оказания содействия в подготовке нового варианта.
In order to assist countries in formulating new proposals and in improving the running of both current and planned enabling activities, as well as to assist them in promoting good practice in project implementation, the Convention secretariat will convene an informal consultative mechanism. Для оказания помощи странам в подготовке новых предложений и совершенствовании процесса осуществления ведущихся и планируемых видов стимулирующей деятельности, а также для содействия в разработке ими эффективных методов исполнения проектов секретариат Конвенции создаст неофициальный консультативный механизм.
Assists members and associate members in formulating appropriate project proposals to relevant international organizations, donor countries and agencies; оказывает помощь членам и ассоциированным членам в подготовке необходимых предложений по проектам для соответствующих международных организаций, стран- и учреждений-доноров;
With regard to the collection of information on a Multilateral Agreement on Investment (MAI), it was important to examine the roles that TNCs played in formulating investment agreements. Что касается сбора информации о Многостороннем соглашении об инвестициях (МСИ), представляется важным изучить роль, которую ТНК играют в подготовке соглашений по инвестициям.
In formulating this programme budget, highest consideration has been given to forward proposals that would fully address the programme priorities identified by the General Assembly and enable the full, efficient and effective implementation of the mandates set by Member States. При подготовке этого бюджета по программам самое первоочередное внимание уделялось выработке предложений, которые обеспечили всесторонний подход к программным приоритетам, установленным Генеральной Ассамблеей, и позволили бы эффективно и результативно полностью выполнить мандаты, утвержденные государствами-членами.
Specifically, we believe that the articulation of standards for the issuance of interim measures will help parties in formulating their applications and help arbitral tribunals in evaluating the applications they receive. В частности, по нашему мнению, установление стандартов применительно к предписанию обеспечительных мер окажет сторонам помощь в подготовке их ходатайств, а третейским судам - в оценке этих ходатайств, когда они будут получены.
It also helps with facilitating information exchange between its member organizations in relevant fields, networking, developing and implementing projects related to human settlements development, mobilizing the potential of youth, providing training and formulating models for the institutionalization of youth approaches. Она также способствует организации обмена информацией в соответствующих областях между организациями, являющимися ее членами, установлению отношений сотрудничества, разработке и осуществлению проектов, связанных с развитием населенных пунктов, мобилизации потенциала молодежи, организации обучения и подготовке моделей для институционализации подходов, которых придерживается молодежь.
As the report of the United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples recommends, in drawing up legislation and formulating policies it is necessary to take into consideration the opinions of Kanak women. Необходимо постоянно учитывать мнение канакских женщин при подготовке законов и определении политики, как это было рекомендовано в докладе Специального докладчика Организации Объединенных Наций по правам коренных народов.
China agreed with the Advisory Committee that the highest-level officials of peacekeeping missions should be involved in formulating objectives and preparing the Mission's budget in order to improve the budgetary process. Китай согласен с Консультативным комитетом в том, что для совершенствования бюджетного процесса следует привлекать высокопоставленных должностных лиц миссий по поддержанию мира к участию в установлении целей и подготовке бюджета Миссии.
The Security Council should draw from the important input arising from today's open debate and start formulating key principles which will guide the work of the United Nations in drafting a resolution. Совет Безопасности должен использовать важный импульс, который зарождается благодаря сегодняшним открытым прениям, и начать разработку ключевых принципов, которые будут определять усилия Организации Объединенных Наций по подготовке резолюции.
Countries that have recently adopted or are in the process of formulating national population policies require substantial assistance in the preparation and implementation of detailed and well-coordinated global and sectoral action plans. Страны, в которых в последнее время принята или разрабатывается национальная политика в области народонаселения, нуждаются в существенной помощи в подготовке и проведении в жизнь детально проработанных и умело координируемых всеобъемлющих и секторальных планов действий.
UNCTAD and the World Tourism Organization should assist developing countries in analysing the prevailing market and regulatory situation and in devising a range of options to be considered when formulating negotiating positions. ЮНКТАД и Всемирная туристская организация должны оказать помощь развивающимся странам в анализе существующего положения на рынке и нормативно-правовой базы и в подготовке ряда возможных вариантов, которые следует изучить при выработке позиции для переговоров.
They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. Кроме того, они способствовали, хотя пока и в меньшей степени, признанию необходимости сотрудничества государства и гражданского общества в нормотворческой деятельности, подготовке планов действий в целях развития и разработке политики.
However, the Special Committee would be trapped in a cycle of formulating recommendations, drafting resolutions and hearing petitions unless it accelerated its efforts and was more focused on results. Однако, если Специальный комитет не активизирует свои усилия и не будет более целенаправленно добиваться результатов, вся его деятельность будет сводиться лишь к разработке рекомендаций, подготовке резолюций и заслушиванию петиций.
Furthermore, following the Working Group's instructions at its tenth session, at this stage, in preparing accompanying provisions for the Guide, the Secretariat has focused on formulating the guidance to legislators and regulators only. После разъяснений, данных Рабочей группой на ее десятой сессии, на данном этапе при подготовке сопроводительных текстов для Руководства Секретариат уделял основное внимание выработке рекомендаций только для законодательных и регулирующих органов.