Consequently, seminar recommendations could be particularly useful in formulating resolutions on decolonization. |
По этой причине вынесенные в ходе таких семинаров рекомендации могут быть особенно полезны при подготовке резолюций по вопросу о деколонизации. |
Priorities in the outline guide the Secretary-General in resource allocation when formulating his budget proposals. |
Приоритеты, установленные в набросках, служат ориентиром для Генерального секретаря в вопросах распределения ресурсов при подготовке его бюджетных предложений. |
When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. |
При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием. |
Headquarters and field risk assessments have been completed, and the findings and recommendations shall be used in formulating a UN-Women organization-wide risk management plan. |
Оценки рисков в штаб-квартире и на местах были проведены, и выводы и рекомендации будут использованы при подготовке общеорганизационного плана по борьбе с рисками в Структуре «ООН-женщины». |
Members of the Committee may also wish to consider formulating regional inputs and perspectives to be channelled to the Statistical Commission. |
Члены Комитета, возможно, также рассмотрят вопрос о подготовке регионального вклада и выработке концепций на предмет их представления на рассмотрение Статистической комиссии. |
The Road Map publication was disseminated to policymakers in 44 member States to assist them in formulating their national policies. |
Публикация, посвященная этой «Дорожной карте», была распространена среди политиков 44 государств-членов для содействия им в подготовке своих национальных стратегий. |
The Ministry of Human Rights submitted a proposal for the participation of the above Ministries in formulating a bill to combat domestic violence. |
Министерство по правам человека представило предложение об участии вышеупомянутых министерств в подготовке законопроекта по борьбе с насилием в семье. |
The Committee has put a great deal of effort into formulating the written assessment pursuant to resolution 1455 (2003). |
Комитет проделал большой объем работы по подготовке письменной оценки в соответствии с резолюцией 1455 (2003). |
I hope that, in formulating his report, he will take into account the priorities recorded in the present document. |
Я надеюсь, что при подготовке своего доклада он примет во внимание приоритетные области, указанные в настоящем документе. |
In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. |
В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства. |
A consultant assisted the ECCAS secretariat in formulating a work programme for the establishment of a common external tariff. |
Один консультант оказывал помощь секретариату ЭСЦАГ в подготовке программы работы по введению общего внешнего тарифа. |
The Board also suggested that adequate care should be taken in formulating programme budgets of the organization. |
Комиссия также высказала мнение о необходимости проявления достаточной осмотрительности при подготовке бюджетов по программам Организации. |
The conclusions and recommendations of these meetings have been kept in mind when formulating the recommendations of this report. |
При подготовке рекомендаций для настоящего доклада учитывались выводы и рекомендации этих совещаний. |
Many other documents will be taken into consideration when formulating this draft framework policy to combat desertification. |
При подготовке проекта этой общей программы борьбы с опустыниванием будут учтены и многие другие документы. |
The Council encourages the Secretary-General to consult the Inter-Agency Standing Committee in formulating his recommendations. |
Совет призывает Генерального секретаря при подготовке своих рекомендаций провести консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
By way of a general comment, it was suggested that stronger language should be used in formulating legislative recommendations. |
В качестве общего замечания было предложено при подготовке рекомендаций по законодательным вопросам использовать формулировки более наставительного характера. |
The Committee has tried to take this fact into consideration in formulating its conclusions and recommendations. |
Комитет стремился учесть это обстоятельство при подготовке своих выводов и рекомендаций. |
The recommendations of the United Nations international scientific body, the Chernobyl Forum, will be taken into account in formulating the above programme. |
При подготовке новой государственной программы будут учтены рекомендации Международного научного форума Организации Объединенных Наций по Чернобылю. |
This includes changing institutional and legal frameworks, formulating integrated national sustainable development strategies, and improving information systems that support decision-making. |
Речь идет об изменении институциональной и нормативно-правовой базы, подготовке комплексных национальных стратегий устойчивого развития и совершенствовании информационных систем для целей принятия решений. |
On a national level, UNDP is promoting dialogue and consensus-building for an environmental policy and supporting the Government in formulating proposals. |
На национальном уровне ПРООН поощряет диалог и формирование консенсуса в отношении природоохранной политики и оказывает помощь правительству в подготовке предложений. |
We were pleased that the broad consultation process allowed the Commission to play a significant role in formulating the report. |
Мы рады тому, что благодаря широкому процессу консультаций Комиссия смогла сыграть существенную роль в подготовке этого доклада. |
In formulating this report, the CTC has expressly recognized this reality and has responded in a considered and constructive way. |
При подготовке этого доклада КТК четко признал эту реальность и отреагировал на нее взвешенным и конструктивным образом. |
FAO has supported several institutions, non-governmental organizations and Ministries in formulating gender-sensitive projects and programmes. |
ФАО оказала поддержку целому ряду учреждений, неправительственных организаций и министерств в подготовке проектов и программ с учетом гендерных факторов. |
The Committee would take into account all the information provided and the suggestions made in formulating its general recommendation to be adopted that afternoon. |
Вся представленная информация и выдвинутые предложения будут учтены Комитетом при подготовке общей рекомендации, которая будет утверждена во второй половине дня. |
In that connection, the Advisory Committee trusted that existing capacities would be taken into consideration when formulating proposals for the creation of secretariat structures. |
В этой связи Консультативный комитет надеется, что при подготовке предложений о создании секретариатских структур будут приняты во внимание существующие возможности. |