Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Formulating - Выработки"

Примеры: Formulating - Выработки
It will also continue addressing issues pertaining to the advancement of women and their participation in the development process, through gender mainstreaming, by formulating a new vision for gender equality for the third millennium. Будет также продолжено решение проблем, связанных с улучшением положения женщин и их участием в процессе развития, путем включения гендерной проблематики в основную деятельность и выработки нового подхода к обеспечению равенства мужчин и женщин в третьем тысячелетии.
The programmes for Capacity-Building in Migration Management have strengthened institutional coordination, improved the process of formulating national policies, facilitated the drafting and enactment of migration-specific legislation that approximates international standards, and furthered procedural development for managing migration. Программы организационного строительства в области управления миграцией укрепляют институциональную координацию, повышают качество процесса выработки национальной политики, содействуют подготовке проектов и принятию конкретно касающихся миграции законов, которые приближены к международным стандартам, а также способствуют дальнейшей разработке процедур управления миграцией.
Gradual delegation to the heads of departments and offices of the administrative functions relating to human resources management will continue, while the role of the Office of Human Resources Management as a central authority for formulating policies, planning and monitoring will continue and will be reinforced. Будет продолжена практика постепенной передачи руководителям департаментов и управлений административных функций, связанных с управлением людскими ресурсами, а за Управлением людских ресурсов будет сохранена и еще более усилена его функция центрального органа по вопросам выработки политики, планирования и контроля.
The general objective of the diagnosis was to identify and characterize current and potential areas at risk of desertification in Central America by formulating and applying a clear methodology based on the integration of existing classification systems. Общая цель такой диагностической оценки заключалась в выявлении и характеристике районов Центральной Америки, которые подвержены сейчас или могут быть подвержены в будущем риску опустынивания, за счет выработки и применения четкой методологии, основанной на принципе интегрирования существующих систем классификации.
We have completed the arduous task of defining concepts and formulating language; we have identified our differences through a long process of debate; we have taken political positions; and, finally, we have identified consensus elements. Мы завершили напряженную задачу определения концепций и выработки формулировок; мы определили наши разногласия с помощью долгого процесса прений; мы заняли политическую позицию; и, наконец, мы наметили консенсусные элементы.
It is our hope that this crossroads will provide an opportunity for both organizations to continue to develop a constructive parallelism both in terms of examining the global challenges of the day and in terms of formulating responses to those challenges. Мы искренне надеемся на то, что этот переломный момент предоставит обеим организациям возможность для дальнейшего развития конструктивного параллелизма в работе как с точки зрения изучения глобальных вызовов современности, так и с точки зрения выработки ответных мер на эти вызовы.
The report is based on the assumption that the outcome of these negotiations will play a crucial role in determining the policy space that energy-producing countries will have in the future for formulating domestic policies conducive to development. В основу доклада положена та посылка, что итоги этих переговоров будут играть решающую роль в определении пространства для маневра в политике, которое страны - производители энергии будут иметь в будущем в деле выработки внутренних мер политики, благоприятствующей развитию.
A second International Seminar on Women's Safety in Latin America is planned for 2004-2005, with the aim of formulating a regional strategy on violence against women and the development of a network of cities. В 2004 - 2005 годах в Латинской Америке планируется провести второй Международный семинар по вопросу безопасности женщин с целью выработки региональной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и создания сети городов.
In that context, the 15 May meeting of the Counter-Terrorism Committee with representatives of the International Atomic Energy Agency, Interpol and other organizations should be an opportunity for formulating means of cooperation between the Committee and those organizations. В этом контексте проведение 15 мая заседания Контртеррористического комитета совместно с представителями Международного агентства по атомной энергии, Интерпола и других организаций должно стать возможностью для выработки мер по сотрудничеству между данным Комитетом и этими организациями.
This is essential not only for formulating the possible path forwards, but even for clarifying the sources of existing weaknesses in knowledge and understanding, and setting the agenda for both research and policy action. Это необходимо не только для проработки возможных направлений продвижения вперед, но и для уточнения причин пробелов в знаниях и выработки программы действий в области научных исследований и политики.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue its active participation in the work on single windows carried out by the Joint Legal Task Force and by other organizations, with a view to exchanging views and formulating recommendations on possible legislative work in that domain. После обсуждения Комиссия просила Секретариат продолжить активное участие в работе по "единым окнам", проводимой Объединенной юридической целевой группой и другими организациями, в целях обмена мнениями и выработки рекомендаций о возможной законотворческой работе в этой области.
In the context of formulating the negotiation positions in international trade agreements, national trade policies and export strategies, the Division supports the small- and medium-sized business sector to understand its role and promote its interests. Отдел обеспечивает поддержку малых и средних предприятий в целях четкого понимания их роли и учета их интересов в контексте выработки позиций на переговорах по международным торговым соглашениям, национальной торговой политики и стратегий развития экспорта.
During the feasibility study, the project team drew on this rich experience as well as on the experience of UNIDO's staff when formulating solutions to enable the envisioned change. В ходе подготовки настоящего технико-экономического обоснования группа по проекту опиралась на этот богатый опыт, а также на опыт персонала ЮНИДО для выработки решений, которые позволят реализовать предусмотренные преобразования.
The Committee was informed that the Secretariat had commissioned a study, the findings of which would provide a basis for formulating a model for determining the level of resources in the support account for presentation to the Assembly through the Advisory Committee. Комитет был проинформирован о том, что Секретариат дал поручение провести исследование, результаты которого послужат основой для выработки модели определения объема ресурсов на вспомогательном счете для ее представления Ассамблее через Консультативный комитет.
In his welcoming remarks, the Chairperson of the Expert Meeting also emphasized the importance of FDI data for analysing a country's participation in the world economy and as a basis for formulating appropriate policies. Председатель совещания экспертов в своем вступительном слове также подчеркнул важное значение данных о ПИИ для анализа участия конкретной страны в мировой экономике, а также как основы для выработки надлежащей политики.
Inter-institutional coordination through the establishment of an Inter-Ministerial Standing Commission on Food Security with a view to formulating the country's food security policy; а) координация на уровне учреждений в целях создания постоянной межведомственной комиссии по продовольственной безопасности для выработки политики продовольственной безопасности страны;
In the areas of collaboration with other organizations, it is the intention to review all the existing partnership arrangements between UNCTAD and other UN departments, regional commissions and development institutions with a view to formulating a viable strategy for more effective inter-agency coordination and cooperation. В областях взаимодействия с другими организациями ставится цель изучения всех ныне действующих договоренностей о партнерстве между ЮНКТАД и другими подразделениями и региональными комиссиями ООН и учреждениями в области развития в целях выработки жизнеспособной стратегии повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества.
In 2008, amendments were made to the statute of the Ministry of Labour and Social Affairs that expand its functions in the area of combating domestic violence, in particular in relation to formulating measures to prevent domestic violence and provide social protection for victims. В 2008г. в устав министерства труда и социальных вопросов были внесены изменения, расширяющие функции ведомства в направлении борьбы с семейным насилием, в частности, выработки мер для предотвращения семейного насилия и социальной защиты пострадавших.
Through ECLAC technical assistance, eight countries strengthened their technical capacities in the areas of trade, integration and sustainable development; while nine countries strengthened their skills in assessing the economic, social and environmental impacts of natural disasters and formulating risk reduction strategies. При технической помощи ЭКЛАК восемь стран укрепили свой технический потенциал в сфере торговли, интеграции и устойчивого развития; тогда как девять стран повысили свою квалификацию в области оценки экономических, социальных и экономических последствий стихийных бедствий и выработки стратегий сокращения рисков.
Nuclear security peer reviews and advisory services continued to be the main tools of IAEA for helping States to assess their nuclear security effectiveness, identify needs, and provide a basis for formulating plans for continuous improvement. Коллегиальные обзоры по вопросам ядерной безопасности и консультационные услуги остаются главными инструментами МАГАТЭ для оказания странам помощи в оценке эффективности их ядерной безопасности, выявлении потребностей и создании основы для выработки планов постоянного совершенствования.
Reflecting on many of these inputs, the Open Working Group on Sustainable Development Goals is conducting a series of discussions aimed at formulating goals for sustainable development to be proposed to the General Assembly at its sixty-eighth session. Обдумывая многие из этих представленных соображений, Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития проводит серию обсуждений с целью выработки целей в области устойчивого развития, которые будут предложены вниманию Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии.
In terms of formulating targets for monitoring, the report suggests using a combination of absolute and relative terms that account for population dynamics and different demographic structures across countries and regions and within countries as well as for prevailing inequalities and sustainability aspects. Что касается выработки заданий применительно к мониторингу, то в докладе предлагается использовать комбинацию абсолютных и относительных величин применительно к динамике естественного движения населения и различным демографическим структурам в странах и регионах и внутри стран, а также применительно к уменьшающемуся неравенству и аспектам устойчивого развития.
Other specific action concerned the strengthening of cooperation among Governments, enterprises and the academic sector at large in the process of capacity-building and the establishment of a world dialogue for the purpose of exchanging views and formulating proposals for such cooperation. Другие конкретные меры касались укрепления сотрудничества между правительствами, предприятиями и научными кругами в процессе создания потенциала и организации международного диалога в целях обмена мнениями и выработки предложений по развитию такого сотрудничества.
(c) That its secretariat, CCAQ and representatives of staff should discuss the imbalance in the margin levels with a view to formulating alternative proposals that would be available to the Commission before its recommendation on a real salary increase. с) что ее секретариат, ККАВ и представители персонала обсудят вопрос о диспропорции в величине разницы в целях выработки альтернативных предложений, с которыми Комиссия будет ознакомлена до вынесения ею рекомендации относительно реального повышения окладов.
(e) Providing assistance, on request, to Member States and relevant intergovernmental bodies in examining developmental trends, identifying new and emerging long-term development challenges and formulating long-term development strategies. ё) оказание помощи государствам-членам и соответствующим межправительственным органам по их просьбе в деле изучения тенденций в области развития, выявления новых и возникающих долгосрочных экономических проблем и выработки долгосрочных стратегий в области развития.