The primary role of WHO/EURO remains, however, that of formulating a Europe-wide health policy. |
Вместе с тем главная роль Европейского регионального бюро ВОЗ по-прежнему состоит в выработке общеевропейской политики в области здравоохранения. |
Assistance was provided to Croatia in formulating national strategy for sustainable environmental development. |
Хорватии была оказана помощь в выработке национальной стратегии устойчивого экологического развития. |
There is great interest in formulating approaches to cooperation and regional integration. |
Существует огромный интерес к выработке подходов к сотрудничеству и региональной интеграции. |
The international community must give high priority to actively formulating the provisions of the draft convention. |
Международное сообщество должно уделить приоритетное внимание активизации усилий по выработке положений проекта конвенции. |
In 1998, Yemen requested ILO technical assistance in formulating the organisational structure of the Directorate. |
В 1998 году Йемен обратился к МОТ с просьбой о техническом содействии в выработке организационной структуры Директората. |
China made that point during the General Assembly's discussion on formulating a global counter-terrorism strategy. |
Китай говорил об этом во время обсуждения Генеральной Ассамблеей вопроса о выработке глобальной контртеррористической стратегии. |
The Commission must be extremely careful in formulating solutions to those issues, which often involved rules of private international law. |
Комиссии следует со всей осторожностью подходить к выработке решений этих вопросов, которые часто затрагивают нормы международного частного права. |
States are encouraged to adopt a positive and practical attitude in formulating effective rules and measures. |
Государствам рекомендуется принять позитивный и практический подход к выработке эффективных положений и мер. |
(including the Call for participation in formulating Common Regulatory |
(включая предложение об участии в выработке "Общих целей регулирования" |
We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. |
Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий. |
The political affairs officer would assist the Director in formulating and monitoring the implementation of policy and managerial directives for the secretariat. |
Сотрудник по политическим вопросам будет оказывать директору помощь в выработке стратегических и управленческих указаний, касающихся секретариата, и контроле за их выполнением. |
The Unit would assist the Executive Committee in formulating and coordinating peace-building strategies. |
Эта группа будет оказывать Исполнительному комитету помощь в выработке и координации стратегий в области миростроительства. |
The Special Envoys have provided advice to me and to senior officials within the Secretariat in formulating United Nations policy towards the Balkans. |
Специальные посланники оказывают мне и старшим должностным лицам Секретариата консультативные услуги при выработке политики Организации Объединенных Наций в отношении Балкан. |
We are grateful to the Government of Algeria for leading us in formulating an excellent presidential statement, which we are very pleased to support. |
Мы благодарны правительству Алжира, руководившему нашей работой по выработке превосходного заявления Председателя, которое мы рады будем подержать. |
The Committee has taken some of these performance results into account in formulating its recommendations in the paragraphs below. |
Комитет учел некоторые из этих показателей деятельности при выработке своих рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах. |
In formulating the draft articles, it would be prudent to take a conservative approach, to reflect the line taken by Governments. |
При выработке проектов статей было бы разумным занять «консервативную» позицию в целях обеспечения отражения подхода, занятого правительством. |
The Security Council has made much progress in formulating sanctions capable of reducing the revenue of armed groups in specific conflicts. |
Совет Безопасности добился большого прогресса в выработке санкций, способных сократить доходы вооруженных групп в ходе определенных конфликтов. |
UNDP will assist countries in formulating, implementing and monitoring MDG-based national development strategies centred on inclusive growth and gender equality. |
ПРООН будет помогать странам в выработке, реализации и контроле за осуществлением национальных стратегий развития на базе ЦРДТ в целях обеспечения всеобъемлющего роста и гендерного равенства. |
Based on the conclusions drawn from the report, a set of questions are presented to assist the experts in formulating action-oriented recommendations. |
На основе выводов, сделанных с учетом доклада, подготовлен перечень вопросов для оказания экспертам помощи в выработке практических рекомендаций. |
The need for a balanced approach in formulating drug strategies was also emphasized. |
Подчеркивалась также необходимость сбалансированного подхода к выработке стратегий в отношении наркотиков. |
Thus far, the project, with the assistance of national and international experts, has focused on formulating a long-term strategy. |
По состоянию на текущий момент усилия в рамках этого проекта, осуществляемого при содействии национальных и международных экспертов, сосредоточиваются на выработке долгосрочной стратегии. |
In formulating its recommendations on posts, the Advisory Committee had been mindful of the possible establishment of new large peacekeeping operations. |
При выработке рекомендаций в отношении должностей Консультативный комитет учитывал возможное создание новых крупных операций по поддержанию мира. |
PAGC has also played a leading role in preparing and formulating the Philippines' position during the negotiation of the United Nations Convention against Corruption. |
ПКНД также играла основную роль в подготовке и выработке позиции Филиппин на переговорах о Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
In conclusion, Fiji commends the work of the Sixth Committee in formulating this year's draft resolutions. |
В заключение Фиджи выражают признательность Шестому комитету за его деятельность по выработке проектов резолюций в этом году. |
The consideration of the scope of human security is important in formulating policy and operational recommendations and calibrating them to particular contexts. |
Рассмотрение масштабов концепции безопасности человека имеет важное значение при выработке политических и оперативных рекомендаций и их адаптации к конкретным контекстам. |