The Partnership's Forest Day, led by the Center for International Forestry Research, has become an important discussion forum and networking opportunity on forests. |
Учрежденный Партнерством День леса, проводимый под руководством Международного научно-исследовательского центра лесоводства, стал важным дискуссионным форумом и местом для налаживания деловых связей. |
This division into natural and plantations has not been sought by FAO Forestry Department |
Департамент лесного хозяйства ФАО не предлагал разбивки на естественные леса и плантации |
Although the Forestry Development Authority has not authorized any exports, it has authorized the processing of abandoned logs for the domestic market. |
Хотя Управление лесного хозяйства не давало никаких санкций на экспорт, оно разрешило вывоз и переработку брошенного леса для реализации на внутреннем рынке. |
The Eleventh World Forestry Congress, held in October 1997, recommended that Governments pay more attention to mangrove and coastal forest ecosystems. |
Одиннадцатый Всемирный конгресс по лесному хозяйству, проведенный в октябре 1997 года, рекомендовал правительствам уделять больше внимания мангровым и прибрежным экосистемам леса. |
In 2006, the State Forestry Committee began an annual national action under the heading "The future of the forest in your hands". |
В 2006 году Государственный комитет лесного хозяйства начал проведение ежегодной всеукраинской Акции «Будущее леса в твоих руках». |
These reforms are necessary given that the Forestry Development Authority (FDA) still does not have the ability to prevent illegal logging. |
Необходимость реформ обусловлена тем, что Управление лесного хозяйства (УЛХ) все еще не в состоянии предотвращать незаконную рубку леса. |
In Guyana, the Forestry Training Centre has been offering regular training sessions in reduced impact logging practices, resulting in enhanced livelihoods for forest operators and Amerindian communities. |
ЗЗ. В Гайане существует Центр подготовки специалистов лесного хозяйства, который организует регулярные учебные сессии по методам рубки, оказывающим меньшее воздействие на леса, что обеспечивает больший объем средств к существованию для работников лесных хозяйств и общин американских индейцев. |
Forestry policies, aiming to ensure that timber trade originates from sustainably managed forests, initially focused exclusively on tropical forests but they now increasingly cover also temperate and boreal forests. |
Лесохозяйственная политика, направленная на достижение того, чтобы торговля древесиной обеспечивалась на основе устойчивого и рационального использования лесов, первоначально сосредоточивалась исключительно на тропических лесах, однако в настоящее время все больше охватывает также леса умеренной и северной зон. |
Forestry projects oriented toward carbon sequestration have several multiple risks such as forest fire, increased vulnerability due to illegal cutting, unsustainable management practices and climate change. |
При осуществлении проектов в области лесного хозяйства, ориентированных на связывание углерода, приходится считаться с целым рядом рисков, таких, как возможность возникновения лесных пожаров, повышенная уязвимость леса для незаконной вырубки, экологически нерациональная практика использования ресурсов и изменение климата. |
The 2001 annual report of the Forestry Development Authority listed 26 companies active in the production and export of round logs during that year. |
В ежегодном докладе Управления лесного развития за 2001 год перечислено 26 компаний, активно действовавших в области производства и экспорта круглого леса в течение этого года. |
Preparatory work was led by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section, as part of its Programme of Work, in cooperation with the Forest Europe Liaison Unit Oslo and FAO Rome. |
Работа по его подготовке была проведена под руководством Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, что предусмотрено ее программой работы, в сотрудничестве с Группой по поддержанию связей процесса "Леса Европы" в Осло и ФАО, Рим. |
The insufficient quality and coverage of data and significant lack of knowledge about forest ownership in the ECE region was noted by the users, who requested the ECE-FAO Forestry and Timber Section to address these issues. |
Недостаточный уровень качества и охвата данных и отсутствие всеобъемлющей информации о собственности на леса в регионе ЕЭК были отмечены пользователями, которые просили Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО заняться этими вопросами. |
The suggestion was supported by the Working Party, which recommended that the UNECE/FAO Forestry and Timber Section use the theme 'Forests and Food' for the 2015 IDF celebration. |
Это предложение было поддержано Рабочей группой, которая рекомендовала Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО провести МДЛ в 2015 году на тему "Леса и продовольствие". |
To capitalize on this interest, the Centre for International Forestry Research, in collaboration with other CPF members, organized a Forest Day during the thirteenth and fourteenth meetings of the Conference of the Parties. |
В целях повышения интереса к этой тематике Международный научно-исследовательский центр лесоводства в сотрудничестве с другими членами СПЛ организовал проведение «Дня леса» на тринадцатой и четырнадцатой Конференциях Сторон. |
4.16 As to the general claims of harassment and interference, the State party observes that the Forestry Service reported to the police a suspected offence of unauthorized felling of timber on State land by one author's husband. |
4.16 Касаясь общих жалоб на притеснения и нарушения, государство-участник отмечает, что Лесная служба сообщила полиции о предполагаемом преступлении - несанкционированной рубке леса на государственной земле супругом одного из авторов. |
The twelfth World Forestry Congress, held in Québec City, Canada, from 21 to 28 September 2003, highlighted the major theme of "forests for people". |
На двенадцатом Мировом лесном конгрессе, состоявшемся 21- 28 сентября 2003 года в Квебеке, Канада, была особо рассмотрена важнейшая тема - «Леса для людей». |
Forestry considers the impacts of other sectors on the forest, as well as the impact of the forest on other sectors. |
В нем учитывается воздействие других секторов на леса, а также воздействие лесного хозяйства на другие сектора. |
The work of the FRMC is ongoing, but the following achievements have been reached: draft amendments to the Forestry Law, relevant regulations and a model contract; draft land-use planning process; and an initial forest inventory. |
Работа ККРЛ продолжается, но уже достигнуты следующие результаты: проекты поправок в закон о лесном хозяйстве, соответствующие законоположения и типовой контракт; проект процедуры планирования землепользования; и начальная инвентаризация леса. |
The Forestry Development Authority, in compliance with the 2006 New Forestry Law and Public Procurement Commission Act, awarded six timber sale contracts for small-scale commercial logging for a total area of 30,000 hectares to three concessioners. |
В соответствии с новым Законом о лесном хозяйстве 2006 года и Законом о государственной закупочной комиссии Управление лесного хозяйства выдало трем концессионерам шесть контрактов на продажу древесины в связи с мелкомасштабной коммерческой вырубкой леса на общей площади 30000 гектаров. |
Forestry absorption of carbon dioxide was estimated to be 16716 Gg in 1990. |
Согласно оценкам, в 1990 году леса поглотили 16716 Гг углекислого газа. |
The draft of the report was prepared by the International Union of Forest Research Organizations in collaboration with the Centre for International Forestry Research and the World Agroforestry Centre and with significant contributions from other members of the Collaborative Partnership on Forests. |
Проект настоящего доклада был подготовлен Международным союзом научно-исследовательских лесоводческих организаций в сотрудничестве с Центром по международным исследованиям леса и Международным центром научных исследований в области агролесоводства и при активном содействии других членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
For this purpose, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organized the "Forests for Fashion" event in Geneva, Switzerland, in March 2014. |
С этой целью Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО организовала в Женеве, Швейцария, в марте 2014 года мероприятие "Леса для моды". |
Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. |
С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
Specifically, the Forestry Act (1991) recognizes customary landowner rights to ownership of land and forest produce and rights to use of the land. |
Так, в частности, в Законе о лесах (1991 год) закреплены права собственности на землю и продукцию леса для лиц, являющихся собственниками в силу обычаев и традиций, а также права землепользования. |
2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. |
2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |