The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. |
В Боливии лесное законодательство признает права коренных народов на расположенные на их территориях леса, запрещает государству выдавать концессии на использование леса в районах проживания коренных народов и отдает приоритет общинам коренного населения при выдаче концессий на лесозаготовки в их районах. |
The Eighth World Forestry Congress, held in Jakarta, Indonesia, with the theme "Forests for people", has a profound impact on attitudes towards forestry development and FAO's work in this sector. |
Восьмой всемирный конгресс по лесному хозяйству, состоявшийся в Джакарте (Индонезия), на тему «Леса для людей» оказал глубокое воздействие на отношение общественности к вопросам развития лесного хозяйства и деятельности ФАО в этой отрасли. |
Three special topics were presented: forests and forestry in Slovakia, social aspects of forestry and multiple-use forestry (paras. 4-8); |
Были рассмотрены три специальные темы: леса и лесное хозяйство в Словакии, социальные аспекты лесного хозяйства и многоцелевое лесное хозяйство (пункты 4-8). |
Mr. Gary Dunning, The Forests Dialogue, summarized the key findings of The Forests Dialogue initiative on investing in locally controlled forestry. |
Г-н Гэри Даннинг, представляющий группу «Диалог по лесам», кратко представил итоги инициативы группы, касающейся инвестиций в леса под местным контролем. |
You've got illegal logging and deforestation still on a very large scale, or you can have fantastic, responsible forestry that we can be proud of. |
Можно выбрать незаконную вырубку леса и обезлесение, которые по-прежнему существуют в очень больших масштабах; или вы можете добиться прекрасного, ответственного лесного хозяйства, которым сможете гордиться. |
These recommendations are non-binding except in relation to particular assets, including forestry assets and other assets, owned or formerly owned by State Owned Enterprises and certain other state institutions. |
Эти рекомендации не имеют обязательной силы, за исключением конкретных видов собственности, включая леса и другие виды собственности, которые находятся в распоряжении или находились в распоряжении государственных предприятий и некоторых других государственных учреждений. |
Resources, including fisheries, forestry, minerals, water and land, are developed with proper regard for conservation, the legacy of past generations and the future; |
Ресурсы, включая рыбу, леса, полезные ископаемые, воду и землю, осваиваются с уделением должного внимания их рациональному использованию как наследия прошлых поколений и достояния будущих поколений. |
Center for International Forestry Research, Forests and People: Research that Makes a Difference. |
Центр по международным исследованиям леса, леса и люди: исследование, которое помогает изменить ситуацию. |
Presented paper at "Forestry Meets the Public" Joint Committee seminar, 2001. |
Представление документа на семинаре "Леса и общественность" Объединенного комитета в 2001 году. |
It is expected that the greenhouse gas inventory on forests will be reviewed based on the forthcoming report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, entitled "Good practice guidance for land use, land-use change and forestry". |
Ожидается, что вопрос о влиянии включенных в кадастр парниковых газов на леса будет рассматриваться на основе доклада Межправительственной группы по изменению климата, который будет опубликован в ближайшее время под названием «Руководство по передовым практическим методам землепользования, изменения землепользования и ведения лесного хозяйства». |
The FAO Model Code of Forest Harvesting Practice, developed in 1996, promotes harvesting practices for improving standards of utilization, reducing negative environmental impacts, ensuring the sustainability of forests and improving the economic and social contributions of forestry to sustainable development. |
В своде образцовых методов заготовки леса, разработанном ФАО в 1996 году, поощряются методы лесозаготовок, способствующие повышению уровня утилизации, смягчению отрицательного воздействия на окружающую среду, обеспечению устойчивости лесов и улучшению социально-экономического вклада лесного хозяйства в устойчивое развитие. |
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) special report on land use, land-use change and forestry (LULUCF), forests and other terrestrial ecosystems, such as grasslands and savannas, are components of the terrestrial carbon sink. |
Согласно специальному докладу Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) по вопросам землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) компонентами поглотителей углерода на суше являются леса и другие экосистемы суши, такие, как пастбищные угодья и саванны. |
Forests and forestry in central and eastern European countries: ECE/FAO will prepare a short report on the implementation of resolution H3, referring in particular to the conclusions and recommendations of the workshop in Debe, Poland. |
Леса и лесное хозяйство в странах центральной и восточной Европы: ЕЭК/ФАО подготовят краткий доклад о выполнении резолюции Н-З, касающейся, в частности, выводов и рекомендаций рабочего совещания в Дебе, Польша. |
It also projects short-term rapid growth, with logging production to grow to more than 1.3 million cubic metres by 2011, with approximately 2.9 million hectares of forest being used for commercial and community forestry. |
Стратегия предусматривает также быстрый рост в краткосрочной перспективе - заготовка древесина должны возрасти к 2011 году до более чем 1,3 млн. куб. метров, при этом 2,9 млн. гектаров леса должны использоваться для коммерческого и общинного лесоводства. |
Last but not least, reference may be made to the mismanagement of catchment areas; badly planned, designed and operated irrigation systems; water imbalances; the irrational increase in deforestation; poor forestry management; and burning in dry areas and forest fires. |
И наконец, следует упомянуть о фактах неправильного управления водосборными районами; неправильном планировании, разработке и эксплуатации ирригационных систем; несбалансированном использовании водных ресурсов; нерациональном увеличении вырубок леса; неудовлетворительном управлении лесным хозяйством и о пожарах в засушливых и лесных районах. |
In addition to reporting on forest ownership, the questionnaire should offer countries the possibility to describe the overall context of national forestry, the way the current ownership structure developed and how forest ownership affects their forest management. |
Помимо представления информации о собственности на леса, вопросник должен обеспечивать странам возможность описать общий контекст национального лесного хозяйства, динамику эволюции структуры собственности во времени и влияние, которое оказывает структура собственности на леса на ведение лесного хозяйства. |
(e) Invites participating countries to review national sustainable forestry standards, codes and practices so as to document the contribution of forests to poverty reduction activities and transmit such information to the relevant national ministries; |
е) предложить странам-участницам провести обзор национальных стандартов, кодексов и практики в области устойчивого лесопользования, с тем чтобы обеспечить учет того вклада, который вносят леса в сокращение масштабов нищеты и препроводить такую информацию всем соответствующим национальным министерствам; |
Both of these university forests are used by the Faculty of Forestry and Natural Environment in order to conduct research and student training. |
Оба эти леса используются факультетом лесного хозяйства и окружающей природной среды в целях проведения научных исследований и обучения студентов. |
At present managed forests are included as anthropogenic emissions in SNAP group 10 - Agriculture and Forestry. |
В настоящее время управляемые леса включены как источник антропогенных выбросов в группу 10 - "Сельское и лесное хозяйство" (ИНЗВ). |
A reformed Forestry Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for a resumption of commercial logging. |
В октябре 2006 года вступил в действие закон о реформировании сектора лесного хозяйства, который служит законодательной базой для возобновления промышленной вырубки леса. |
Production, export volumes and Forestry Development Authority export values are for industrial roundwood only. |
2 Объемы производства и экспорта и экспортная стоимость Управления лесного развития относятся к промышленному производству круглого леса только. |
The Forestry Development Authority advertised a new round of auctions of abandoned logs. |
Управление лесного хозяйства объявило о проведении нового раунда аукционов на продажу брошенного леса. |
Letter from Unitimber to the Forestry Development Authority regarding abandoned logs |
Письмо компании «Юнитимбер» в Управление лесного хозяйства, касающееся брошенного круглого леса |
Affirming that forests and forestry constitute one of the main pillars of sustainable rural development and recognising the complementarity between forestry and other sectors for sustainable development, |
подтверждая, что леса и лесное хозяйство являются одной из основ устойчивого развития сельских районов, и признавая взаимодополняемость лесного хозяйства и других секторов в плане обеспечения устойчивого развития, |
In conservation areas, the Forestry Service through the Forestry Conservation Agency carried out cultivation of mangrove forests. |
На охраняемых территориях служба по охране лесов при поддержке Агентства по охране лесов культивировала мангровые леса. |