As at late 2001, the Forest Stewardship Council had certified over 25 million hectares of commercial forest in 54 countries as meeting their standards for sustainable forestry, more than double the area in 1998. |
По состоянию на конец 2001 года Совет по охране лесов сертифицировал более 25 млн. га коммерческого леса в 54 странах как соответствующего стандартам устойчивого лесоводства, что более чем в 2 раза превышает показатель за 1998 год. |
There has been a total of 7,600 lawsuits during 2010 for forestry illegal use related issues, of which very few have so far been reviewed and settled. |
В течение 2010 года было около 7600 исков от лесного хозяйства за незаконное использование леса, из которых была рассмотрена и урегулирована лишь небольшая доля. |
You've got illegal logging and deforestation still on a very large scale, or you can have fantastic, responsible forestry that we can be proud of. |
Можно выбрать незаконную вырубку леса и обезлесение, которые по-прежнему существуют в очень больших масштабах; или вы можете добиться прекрасного, ответственного лесного хозяйства, которым сможете гордиться. |
4.4 The State party further contends that the envisaged forestry operations, consisting merely of "silvicultural logging" and construction of roads for that purpose, will not render the areas used by the authors irreparably inhospitable for reindeer husbandry. |
4.4 Государство-участник далее утверждает, что в результате планируемых лесозаготовительных работ, включающих всего лишь "хозяйственную рубку" леса и строительство дорог для этой цели, используемые авторами территории не станут окончательно непригодными для оленеводства. |
Analysis of forestry resources utilization in both developed and developing countries has been the focus of a UNU/WIDER study on "The Forest in the South and the North: Transition from Deforestation to Sustainable Forest Policies in Redressing Global Warming". |
Центральное место в исследовании УООН/МНИИЭР по вопросу "Леса на юге и на севере: переход от политики обезлесения к политике устойчивого развития лесного хозяйства в целях предотвращения глобального потепления" отводилось анализу использования лесных ресурсов как в развитых, так и развивающихся странах. |
Two of these land tracts are located within an area which is the subject of a legal controversy about logging activities between the local Samis and the government forestry authorities. |
Два таких участка находятся на территории, являющейся предметом правового спора между местными саами и государственными органами, занимающимися вопросами лесного хозяйства, относительно деятельности по заготовке и транспортировке леса. |
Countries of the region with significant mountains and forests should formulate a strategy or action plans for their sustainable management and establish a policy of replanting, improving forestry management conditions, integrating trees in urban and tourist developments, and setting up areas to safeguard ecosystem integrity. |
Страны региона, имеющие значительные горные массивы и леса, должны выработать стратегию или планы действий по их устойчивому рациональному использованию и подготовить программу подсадки деревьев, улучшения условий для лесопользования, озеленения городов и туристических зон и создать территории для сохранения целостной экосистемы. |
The possibilities for changing production forests into forested areas that are able to satisfy a number of functions, including recreation, education, nature protection and buffer zones between built-up areas, are dependent on the importance of forestry for the national economies. |
Возможности преобразования продуктивных лесов в леса, способные выполнять ряд функций, включая рекреацию, просвещение, охрану природы и буферные зоны между застроенными районами, зависят от значения лесного хозяйства для национальной экономики. |
One of the main aims of the Communal Energy Fund is to try to link the protection of forests and the provision of electricity, using a mechanism similar to the forestry incentives. |
Одна из главных целей СЭФ попытка увязать защиту лесов с обеспечением электроэнергией с использованием механизма, сходного со стимулами для сохранения леса. |
Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, |
сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
The forest laws and forestry master plans of most nation States were likewise designed to give full control and ownership of the forests to the State, totally ignoring the fact that many of these forests are collectively owned and managed by indigenous peoples. |
Лесные законодательства и лесохозяйственные генеральные планы большинства государств также были разработаны таким образом, чтобы передать леса под полный контроль и в полное распоряжение государствам, и при этом совершенно игнорируется тот факт, что многие из этих лесов находятся в коллективном владении и пользовании коренных народов. |
Spending was prioritized for national forests, research (especially pests, diseases and fire), cooperation with state and private forestry, capital improvement and maintenance, land acquisition, wild land fire management and suppression. |
По степени приоритетности средства расходуются на национальные леса, исследования (особенно в таких областях, как сельскохозяйственные вредители, болезни и пожары), сотрудничество с государственными и частными лесохозяйственными предприятиями, модификацию и обслуживание оборудования, приобретение земельных участков, предупреждение лесных пожаров и борьбу с ними. |
In 1994, as a result of forestry reform in Cameroon, community forests were created for the first time in an African context, and more than a dozen countries across the continent quickly followed suit. |
В 1994 году в результате реформы лесного хозяйства в Камеруне впервые в африканских условиях были учреждены общинные леса, и более десятка стран по всему континенту быстро последовали этому примеру. |
Community forestry management models have resulted in many social changes, including the sustained supply of basic forest products to community members and the creation of free time enabling young children to attend school. |
В результате применения моделей общинного лесопользования произошло немало социальных изменений, в том числе обеспечено снабжение на устойчивой основе членов общин основной продукцией леса, и высвободилось время, благодаря чему дети получили возможность посещать школу. |
The theme of SOFO 2009 is "Society, forests and forestry: adapting for the future." |
Темой СОФО-2009 является "Общество, леса и лесное хозяйство: адаптация к будущим изменениям". |
The benefits from trees, forests and forestry are increasing, equitably shared, and widely recognized and appreciated. |
а) блага, источниками которых являются деревья, леса и лесное хозяйство, постоянно растут, справедливо распределяются, получают широкое признание и высоко ценятся. |
However, if the Paadars lose their reindeer, the agreement will become void, since, under the terms of the agreement, the forests are exempt from forestry operations only so long as the Paadars or their relatives are reindeer herders. |
Однако если Паадары лишатся своего поголовья оленей, это соглашение утратит силу, ибо по его условиям леса остаются свободными от мероприятий в области лесного хозяйства до тех пор, пока семья Паадаров или их родственники будут заниматься оленеводством. |
Other observations from the floor referred to the need to consider natural forests and not just plantations; and give value to forestry products, increasing product yield or the value of those products. |
В других выступлениях с мест говорилось о необходимости рассматривать природные леса, а не только плантации; а также повысить ценность лесной продукции, увеличив производительность или стоимость этой продукции. |
Second, for those individuals and companies that hold those permits, the Government extended the moratorium to include their logging activities under other logging licences, such as forestry management contracts and timber sales contracts. |
Во-вторых, в отношении лиц и компаний, которые получили такие разрешения, правительство расширило сферу действия моратория, включив в нее их деятельность по заготовке лесоматериалов, осуществляемую на основании других лицензий на заготовку леса, в частности контрактов на лесопользование и контрактов на продажу древесины. |
Furthermore, the Commission was informed that the next State of the World's Forests will be released in March 2009 at the 19th Session of COFO, with the theme "Society, forests and forestry: adapting for the future". |
Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что следующий доклад "Состояние мировых лесов" будет посвящен теме "Общество, леса и лесное хозяйство: адаптация к будущим изменениям" и выпущен в марте 2009 года для его распространения на девятнадцатой сессии КОФО. |
In the area of timber and forestry, the Fifth Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe was held in Warsaw in November 2007 on the theme "Forests for quality of life". |
Что касается деревообрабатывающей промышленности и лесного хозяйства, то в ноябре 2005 года в Варшаве была проведена пятая Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе на тему «Леса и качество жизни». |
For example, in 2004, the European Forest Institute hosted two workshops on forestry incentives in Europe and on research in the context of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Например, в 2004 году Европейский институт леса провел два практикума по вопросам стимулирования лесоводства в Европе и научным исследованиям в контексте Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе. |
The Commission notes that forests and forestry must be managed in order to continue to meet the growing needs of humankind for forest products, environmental services, and social and cultural benefits, as well as for livelihoods that are based on them. |
Комиссия отмечает, что леса и лесное хозяйство должны управляться, с тем чтобы по-прежнему удовлетворять растущие потребности человечества в лесной продукции, экологических услугах и социальных и культурных благах, а также потребности в средствах к существованию, основанных на них. |
Since UNCED, intensive action in the forestry field and increased dissemination of information have led to heightened awareness of the need to manage forests sustainably and of the role that forests can, and should, play in national development. |
Со времени проведения ЮНСЕД интенсивная деятельность в области лесного хозяйства и более широкое распространение информации привели к растущему осознанию необходимости устойчивого лесопользования и той роли, которую могут и должны играть леса в национальном развитии. |
Sufficient stumpages and the profitability of forestry are guarantees for sustainable forestry. |
Достаточная стоимость леса на корню и прибыльность лесного хозяйства являются гарантиями устойчивого лесоводства. |