Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительно

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительно"

Примеры: Forcibly - Принудительно
Where the problem manifests itself in situations of mass influx, refugees and asylum-seekers were variously denied entry or forcibly returned shortly after admission in large numbers, with governments on several continents closing their borders to new influxes. Зарегистрированы неоднократные случаи, когда при возникновении проблемы массового притока беженцам и просителям убежища так или иначе отказывали во въезде либо принудительно возвращали их вскоре после приема страной большого числа беженцев и когда правительства стран нескольких континентов закрывали свои границы для притока новых беженцев.
The Committee is particularly concerned over the paucity of information and data on the number of children forcibly recruited by military and paramilitary groups during the armed conflict and the lack of investigation into the responsibility of those responsible for such acts. Комитет выражает особую озабоченность по поводу малого объема информации и данных о числе детей, принудительно завербованных военными формированиями и группами ополченцев в период вооруженного конфликта, и по поводу непроведения расследований с целью привлечения к ответственности виновных в таких деяниях.
The principle of non-refoulement should be respected in all circumstances to ensure that asylum-seekers and refugees were not returned forcibly to their country of origin, and UNHCR should be able to monitor the voluntary return process. Следует во всех обстоятельствах уважать принцип невыдачи в целях обеспечения того, чтобы просители убежища и беженцы не возвращались принудительно в страны их происхождения и чтобы УВКБ ООН имело возможность контролировать процесс добровольного возвращения.
The complainant claims that such publication rendered him personally at risk if he is forcibly returned to Algeria because of the probability that the Algerian authorities are aware of the published decision and of the details of his application for protection. Заявитель утверждает, что после такого опубликования над ним лично нависнет угроза, если его принудительно вышлют в Алжир, с учетом той вероятности, что алжирские власти знакомы с опубликованным решением и подробными сведениями, касающимися его ходатайства о защите.
(b) Access to health care, employment, education and social security for IDPs, as well as current living conditions of those forcibly evicted in Tbilisi in 2010; Ь) доступ к медицинскому обслуживанию, занятости, образованию и социальному обеспечению для ВПЛ, а также нынешние условия жизни тех из них, кто был принудительно изгнан из Тбилиси в 2010 году;
International Human Rights Clinic (IHRC) observed that indigenous groups have been forcibly evicted from their traditional lands and deprived of their traditional means of subsistence without participation in the decision process, adequate compensation or resettlement assistance. Международная клиника прав человека (МКПЧ) отметила, что коренные группы принудительно выселяются со своих традиционных земель и лишаются своих традиционных средств к существованию, отстранены от процессов принятия решений и не получают адекватной компенсации или помощи при переселении.
There were many instances where migrants, most often vulnerable groups such as irregular migrants, asylum-seekers and unaccompanied children, were forcibly evicted from their homes without adequate notice, prior consultation or alternative accommodation. Наблюдается много случаев, когда мигранты, в большинстве своем относящиеся к таким уязвимым группам, как незаконные мигранты, просители убежища и несопровождаемые дети, принудительно выселяются из своего жилья без надлежащего уведомления, предварительных консультаций или предоставления альтернативного жилья.
At the same time, 756 individuals were forcibly returned to Kosovo, mainly from Western Europe, 594 of whom are majority community members and 162 of whom are persons belonging to minority communities. В то же время 756 человек были принудительно возвращены в Косово, главным образом из стран Западной Европы, в том числе 594 человека, принадлежащих к общине большинства, и 162 человека - к общинам меньшинств.
Ms. Katabarwa (Uganda) said that in northern Uganda a considerable number of Ugandan children who had been forcibly conscripted by the so-called Lord's Resistance Army (LRA) had been rescued by the Ugandan forces and were being reintegrated into society. Г-жа Катабарва (Уганда) говорит, что в северной части Уганды вооруженными силами Уганды было спасено значительное число угандийских детей, принудительно мобилизованных так называемой "Господней армией сопротивления" (ГАС), которые были реинтегрированы в общество.
Custody facilities serving the purpose of protecting children without parents, or those forcibly separated from their parents, resemble rather a detention facility more than a protection facility, and children in these centres are deprived of education and exploited for labor. Приюты, служащие цели защиты детей-сирот или детей, принудительно разлученных со своими родителями, скорее напоминают места лишения свободы, чем приюты, и дети в этих центрах лишены возможности учиться и эксплуатируются в качестве рабочей силы.
Immediately following those examinations, he was forcibly enrolled into military service despite his express assertion that he was a conscientious objector and was opposed to wearing military uniform and to fighting alongside the armed forces or any other party to a conflict. После этого осмотра он был незамедлительно и принудительно зачислен для прохождения военной службы, несмотря на его официальное заявление о том, что он является отказником по соображениям совести и противником ношения военной формы и участия в военных действиях в рядах вооруженных сил или какой-либо другой стороны конфликта.
Recently, the Government of Australia condemned the imposition of the tax following a newspaper article claiming that the Eritrean embassy in Canberra was "forcibly" collecting the tax from the Eritrean diaspora in Australia. Недавно взимание налога было осуждено правительством Австралии: это произошло после появления газетной статьи, в которой утверждалось, что эритрейское посольство в Канберре «принудительно» собирает налог с эритрейской диаспоры в Австралии.
125.51 Make the necessary efforts to repatriate foreigners who were forcibly held in the territory of the Democratic People's Republic of Korea and provide all information to the authorities and relatives about the whereabouts of these persons (Mexico); 125.51 приложить надлежащие усилия для репатриации иностранцев, принудительно удерживаемых на территории Корейской Народно-Демократической Республики, и предоставить всю информацию официальным органам и родственникам о местонахождении этих лиц (Мексика);
According to the 2000 governmental report, 21,000 were estimated to have been forcibly sterilized, 6,000 were coerced into a 'voluntary' sterilization while the nature of a further 4,000 cases could not be determined. В отчёте комиссии указывалось, что за время действия программы 21 тыс. человек были принудительно стерилизованы, 6 тыс. человек были принуждены к «добровольной» стерилизации и о примерно 4 тыс. случаев нельзя точно выяснить, была ли стерилизация добровольной или насильственной.
When her father and sister tell her that they want her to get back on her regimen of lithium, she flies into a rage that ends with her being restrained and forcibly medicated. Когда её отец и сестра говорят ей, что они хотят, чтобы она вернулась к режиму принятия лития, она приходит в ярость, что заканчивается тем, что её сдерживают и принудительно лечат.
Deportation meant that the alien could be forcibly sent to any State chosen by the deporting State while expulsion meant that the alien could be ejected from the territory without the expelling State stipulating a particular destination. Депортация означала, что иностранец может быть принудительно направлен в любое государство по выбору депортирующего государства, тогда как высылка означала, что иностранец может быть выдворен с территории без определения высылающим государством какого-либо конкретного места назначения.
Have the provisions of the Merchant Shipping Act, which provided that seafarers absent without permission could be forcibly conveyed on board ship, and that certain disciplinary offences by seafarers were punishable with imprisonment, been repealed or amended? Были ли отменены или изменены положения Закона о торговом судоходстве, которые предусматривают, что находящиеся в самовольной отлучке моряки могут быть принудительно доставлены на борт судна и что некоторые виды дисциплинарных нарушений, совершаемых моряками, караются лишением свободы?
(b) Roma children and other children belonging to ethnic minorities may be forcibly expelled to countries their families have been fleeing; Ь) дети рома, а также другие дети, относящиеся к этническим меньшинствам, могут быть принудительно возвращены в страны, которые покинули их семьи;
This is a form of structural violence in that water is being forcibly taken away as a public good, despite the recognition by the United Nations that water is a human right. Это является одной из форм структурного насилия, при котором вода принудительно отчуждается, переставая быть общественным благом, несмотря на признание Организацией Объединенных Наций того, что доступ к воде является одним из прав человека.
Before we have him forcibly removed, you should know this, that one of our female employees, a nurse, examined the photo you sent her - Прежде чем мы тебя принудительно отстраним, ты должен узнать, что одна из наших сотрудниц, медсестра, обследовала фото, что ты ей послал...
Referring to the Coeriel and Aurik decision of the Committee, the author contends that if article 17 protects the right to change one's name, it a fortiori protects the right to restore forcibly changed names. Ссылаясь на решение Комитета по делу Кориела и Орика, автор заявляет, что если статья 17 защищает право на изменение собственного имени, то она тем более защищает право на восстановление принудительно измененных имен.
There are reports of more severe sanctions being imposed on those who seek to leave the country and those who are forcibly returned to the country, despite possible indications of a more lenient attitude on the part of the authorities in recent years. Поступило сообщение об ужесточении санкций против тех, кто пытается покинуть страну, и тех, кого принудительно возвращают в страну, несмотря на возможные признаки более терпимого отношения со стороны властей в последние годы.
AI reported that in February 2006, 10 asylum-seekers from a third country, who had been seeking international protection in Ukraine, were forcibly returned to the third country, which had issued extradition warrants for the asylum-seekers. МА сообщила, что в феврале 2006 года десять просителей убежища из третьей страны, которые хотели получить международную защиту на Украине, были принудительно возвращены в третью страну, которая направила запросы на экстрадицию просителей убежища.
Condemns in the strongest terms the continued forcible expulsion of individuals from their homes in Bosnia and Herzegovina and the practice of destroying the homes of those forcibly expelled, and calls for the immediate arrest and punishment of individuals engaged in these actions; З. осуждает самым решительным образом продолжающееся принудительное выселение людей из их домов в Боснии и Герцеговине и практику разрушения домов тех, кто был принудительно выселен, и призывает к немедленному аресту и наказанию лиц, участвующих в этих акциях;
(a) Ensure that no one can be extradited, expelled, deported or forcibly returned to a country where he or she would be at risk of torture or ill-treatment or violation of the right to life; (а) обеспечить, чтобы никто не мог быть выдан, выслан, депортирован или принудительно возвращен в страну, где существует опасность применения к этому лицу пыток или жестокого обращения или нарушения его права на жизнь;