| The government forcibly returned hundreds of asylum-seekers to Somalia after the border closure. | После закрытия границы правительство принудительно вернуло в Сомали сотни просителей убежища. |
| Brody is forcibly taken to a clearing in the forest. | Броуди принудительно доставляют на поляну в лесу. |
| Abertamy lost its town rights, and the area was forcibly recatholicized after the war. | Абертамы потеряли свой статус города, и после войны область была принудительно католицизирована. |
| Pay was high, but not all giants were content, especially if they were forcibly recruited, and some attempted desertion or suicide. | Плата за службу была высокой, но не все новобранцы были довольны, особенно если их принудительно завербовали; некоторые пытались дезертировать или кончали жизнь самоубийством. |
| The government also reserved the right to forcibly nationalize any work. | Государство получило право принудительно национализировать любую работу. |
| I was seeking authorization to forcibly evacuate the female aide worker. | Я спрашивал разрешения принудительно эвакуировать Женщину - волонтера. |
| Colonel Sherwood wanted to know if he had the authority to forcibly evacuate an American aide worker. | Полковник Шервуд хотел знать, Имеет ли он полномочия, принудительно эвакуировать Американского волонтера. |
| May I remind you that she was forcibly removed from the ATM case... | Хочу напомнить, что её принудительно отстранили от дела по банкоматам. |
| In July 1996, some 15,000 Rwandan refugees were forcibly repatriated from Burundi. | В июле 1996 года примерно 15000 руандийских беженцев были принудительно репатриированы из Бурунди. |
| In July, approximately 15,000 refugees living in Burundi were forcibly repatriated to Rwanda. | В июле примерно 15000 беженцев, проживающих в Бурунди, были принудительно репатриированы в Руанду. |
| Thus, if members of the population that had been forcibly transferred perish, their repatriation would become materially impossible. | Так, в частности, в случае гибели кого-либо из числа принудительно перемещенного населения их репатриация становится материально невозможной. |
| Such woman or women had been forcibly made pregnant. | Такую женщину (женщин) принудительно сделали беременной. |
| In Montenegro, the Yugoslav Army attempted forcibly to conscript journalists from independent media. | В Черногории югославская армия пыталась принудительно призвать на воинскую службу журналистов из независимых средств массовой информации. |
| Hundreds of thousands of people were forcibly removed from their homes and millions from their land. | Сотни тысяч людей принудительно выселяются из своих домов, а миллионы - со своих земель. |
| For durable regional peace to be realized, all the negative forces have to be comprehensively handled and forcibly disarmed. | Для обеспечения в регионе прочного мира необходимо принять всеобъемлющие меры в отношении всех деструктивных сил и принудительно разоружить их. |
| Following the burnings, soldiers are said to have forcibly expelled inhabitants from the burnt areas. | Сообщается, что после пожаров солдаты принудительно выдворили жителей из сожженных районов. |
| During the reference period, illegal immigrants were mostly returned forcibly to the country from where they had illegally entered the Republic of Slovenia. | В отчетный период нелегальные иммигранты большей частью принудительно возвращались в страну, откуда они нелегально въехали в Республику Словению. |
| During the fighting in the Shomali valley, women from ethnic minorities were forcibly deported from the area. | Во время боев в долине Шомали женщины из числа этнических меньшинств были принудительно депортированы из этого района. |
| Although investigations had taken place, his Government had not found any information regarding Namibian citizens who had been forcibly returned from Botswana. | Несмотря на проведенные расследования, правительство Намибии не обнаружило какой-либо информации, касающейся граждан Намибии, которые были принудительно возвращены из Ботсваны. |
| Thousands of families have been forcibly relocated to places that have no basic services. | Тысячи семей были принудительно выселены в места, где отсутствуют основные услуги. |
| In at least one instance, a defender was forcibly committed to a psychiatric institution. | По крайней мере в одном случае правозащитник был принудительно помещен в психиатрическое учреждение. |
| Apparently, the Basarwa community was being forcibly relocated to an environment completely different from that of their traditional lands. | Как ему представляется, общину басарва принудительно переселяют в среду, радикально отличающуюся от той, которая существует на их традиционных землях. |
| Some States were concerned that the term "forcibly" might prevent a move even in emergency situations. | Ряд других государств выразили озабоченность в связи с тем, что использование термина "принудительно" может мешать перемещению даже в случае чрезвычайных ситуаций. |
| She said that the Lao Government was forcibly relocating Hmong people to Viet Nam. | Она заявила, что правительство принудительно перемещает народ хмонг во Вьетнам. |
| The accused forcibly deprived one or more persons of biological reproductive capacity. | Обвиняемый принудительно лишил одно или нескольких лиц естественной способности к воспроизводству. |