Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительно

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительно"

Примеры: Forcibly - Принудительно
May I remind you, Ms. Wirth, that you were the one who came to me with a petition to forcibly put Mr. Wilson on medication. Могу я напомнить вам, мисс Вирт, что это вы пришли ко мне с прошением принудительно посадить мистера Уилсона на препараты.
5.8 Author's counsel adds that on two occasions his client was forcibly removed from a State jurisdiction and therefore from access to his lawyers. 5.8 Адвокат автора добавляет, что в двух случаях его клиент был принудительно выведен из-под государственной юрисдикции и поэтому не имел возможности воспользоваться помощью адвоката.
As of 31 July 1997, 1,600 persons had been forcibly repatriated under the agreement, and about the same number had returned voluntarily to the FRY. По состоянию на 31 июля 1997 года в соответствии с этим соглашением в СРЮ было в общей сложности принудительно репатриировано 1600 человек и примерно еще столько же возвратились добровольно.
The ever-increasing numbers of children forcibly turned into soldiers to serve in national armies and tribal, ethnic or racial gangs should outrage us all. Нельзя не возмущаться тем, что все большее число детей принудительно набирается в солдаты для службы в национальной армии и племенных, этнических или расовых группировках.
Thus, in 1999, 4,025 aliens were forcibly returned to neighbouring countries on the basis of international agreements, and 5,740 in 2000. Таким образом, в 1999 году на основе международных соглашений в соседние страны было принудительно возвращено 4025, а в 2000 году - 5740 иностранцев.
She arrived in China on 23 May 2002 and was forcibly expelled from China on the same day. Она прибыла в Китай 23 мая 2002 года, но в тот же день была принудительно выслана из страны.
Since 20 September 1999, some 330,000 people living in the province of Bujumbura Rural have been forcibly relocated by the Government into 53 sites. З. Начиная с 20 сентября 1999 года примерно 330000 лиц, проживающих в провинции Бужумбура (сельский район), были принудительно переселены правительством на территорию 53 объектов.
The situation of children was simply apocalyptic: forcibly conscripted minors constituted a large percentage of the troops of the so-called rebels, with an unimaginable impact on future Congolese generations. Положение детей просто катастрофично: принудительно набранные на службу несовершеннолетние составляют большую часть военнослужащих в подразделениях так называемых повстанцев, что будет иметь невообразимые последствия для будущих поколений конголезцев.
If orphaned or separated (often forcibly) from their families as a result of the fighting, these problems are exacerbated. Если речь идет о сиротах или детях, разлученных (зачастую принудительно) с их семьями в результате военных действий, то указанные проблемы еще более усугубляются.
With respect to security of tenure, the report estimates that at least two million people in the world are forcibly evicted every year. Что касается безопасности собственности, согласно оценке, приведенной в докладе, в мире каждый год принудительно выселяется по меньшей мере 2 млн. человек.
So far, however, there had been no cases in which foreigners in such situations had been forcibly expelled. Однако до сих пор не было ни одного случая, когда бы иностранцы, находившиеся в таком положении, были высланы из страны принудительно.
The Ministry of Internal Affairs also had a holding centre for migrants in an irregular situation, where they could be forcibly detained for 24 hours. Министерство внутренних дел также имеет центр для мигрантов с неурегулированным статусом, где они могут принудительно содержаться с течение 24 часов.
Ms. Suu Kyi's movement has been forcibly restricted since she was taken into "protective custody" on 30 May 2003. Передвижения г-жи Су Чжи были принудительно ограничены с того момента, когда 30 мая 2003 года она была помещена в "предупредительное заключение".
AI reported that displaced people occupying private land had been forcibly evicted by landowners, on most occasions with the assistance of the police or armed men. МА сообщила, что перемещенные лица, расположившиеся на частных землях, были принудительно выселены землевладельцами, причем в большинстве случаев - при содействии полиции или вооруженных людей.
In many cases, persons living in poverty are forcibly evicted without notice, are subject to violence and have their belongings damaged or destroyed. Во многих случаях люди, живущие в нищете, выселяются принудительно, без какого-либо уведомления, подвергаются насилию, и их имущество повреждается или уничтожается.
Several delegations regretted the recent instances of refoulement in the region, as well as the lack of international access to some forcibly returned refugees. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу недавних случаев принудительного возвращения в регион, а также отсутствия международного доступа к некоторым принудительно высланным беженцам.
ERRC recommended that Romania provide adequate alternative accommodation to evicted Roma and ensure that forcibly evicted communities had regular access to work, education, health care and public services. ЕЦПР рекомендовал Румынии предоставлять выселяемым рома адекватное альтернативное размещение и обеспечивать принудительно выселенным общинам постоянный доступ к работе, образованию, медицинскому обслуживанию и общественным услугам.
From an increasingly young age, they were forcibly recruited, initiated to violence and encouraged to take part in it. Их принудительно зачисляют в вооруженные формирования, причем все в более молодом возрасте, приобщают к насилию и поощряют к его применению.
The perpetrator confined one or more women forcibly made pregnant, with the intent of affecting the ethnic composition of any population or carrying out other grave violations of international law. Исполнитель удерживал одну или несколько женщин, которых принудительно сделали беременными, с тем чтобы изменить этнический состав какого-либо населения или совершить иные серьезные нарушения международного права.
Most of them are detained and held in processing or detention centers, before being forcibly repatriated to their own countries. Основная их часть задерживается в контрольно-пропускных центрах или помещается под стражу, после чего их принудительно репатриируют в страны происхождения.
In addition, citizens may not be forcibly prohibited from participating in religious practices or rites or forced to take part in them. Кроме того, гражданам не может быть принудительно запрещено участвовать в религиозной практике или обрядах и их нельзя принуждать принимать в них участие.
The State party should not extradite, expel, deport or forcibly return aliens to a country where they would face the real risk of torture or ill-treatment. Государству-участнику не следует выдавать, высылать, депортировать или принудительно возвращать иностранцев в страну, где им может угрожать применение пыток или жестокого обращения.
Ms. Voisin (France) said that although polygamy had been prohibited since 1993, a marriage contracted abroad could not be forcibly dissolved in France. Г-жа Вуазен (Франция) говорит, что, хотя полигамия запрещена с 1993 года, брак, заключенный за границей, не может быть принудительно расторгнут во Франции.
In addition, there are still cases of people who are forcibly kept in hospital because they cannot pay their medical fees. Кроме того, по-прежнему имеют место случаи, когда людей принудительно удерживают в больницах, поскольку они не могут оплатить медицинские расходы.
The Foundation also referred to requests made by persons affected by leprosy to continue to reside in a leprosy settlement and not to be forcibly relocated. Фонд также отмечал высказанные больными проказой просьбы о том, чтобы они могли продолжать проживать в поселениях для прокаженных и принудительно не переселялись.