Later, on or about 25 September 2009, 19 families from the Meden Rudnik community were forcibly evicted and their homes demolished. |
Позднее, приблизительно 25 сентября 2009 года, 19 семей из общины "Меден Рудник" были принудительно выселены, а их жилища снесены. |
Three 17-year-old boys were forcibly recruited at checkpoints in Aleppo; one was killed within two weeks. |
На контрольно-пропускных пунктах в Алеппо принудительно забрали в армию трех 17-летних юношей, один из которых погиб две недели спустя. |
Leave now, before I have you forcibly removed. |
Уходите добровольно или вас проводят принудительно. |
Credible reports suggested that the Government had forcibly recruited child soldiers and that Government-supported militia had regularly enslaved women and children captured in the conflict. |
В заслуживающих доверия сообщениях указывается, что правительство принудительно забирает в армию солдат-детей и что поддерживаемая правительством милиция регулярно обращает в рабство женщин и детей, захваченных в ходе конфликта. |
These developments are taking place as an increasing number of people are being forcibly returned to Kosovo, mainly from Western European countries. From January to September 2011, 1,769 individuals were forcibly returned, including 440 members of non-majority communities. |
Все эти события происходят в условиях роста числа лиц, недобровольно возвращающихся в Косово, в основном из западноевропейских стран, откуда в период с января по сентябрь 2011 года было принудительно возвращено 1769 человек, в том числе 440 человек из общин меньшинств. |
It also recommended that Angola provide immediate assistance, including adequate housing, to those who have been forcibly evicted and remain homeless, and adequately compensate all victims. |
Она также рекомендовала в срочном порядке оказать помощь, включая предоставление жилья, тем, кто был принудительно выселен из своих жилищ и остается без крыши над головой, и предоставить всем пострадавшим адекватную компенсацию. |
Furthermore, the Committee is concerned that children who are forcibly separated from their parents are then placed in care institutions and/or put up for adoption. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что детей, принудительно разлученных с их родителями, затем помещают в учреждения по уходу за детьми и/или предлагают для усыновления/удочерения. |
They live under the constant threat of anti-Balaka violence and are forcibly confined to their neighbourhoods which they cannot leave to buy food. |
Они живут в условиях постоянных угроз со стороны "антибалаки" и принудительно удерживаются в своих кварталах, из которых не могут выйти, чтобы купить продукты питания. |
The numbers of asylum requests had been on the rise since 2010, but no applicants had been detained or forcibly removed from the country. |
Начиная с 2010 года наблюдается рост числа прошений о предоставлении убежища, при этом ни один заявитель не был задержан или принудительно выслан из страны. |
CERD also reiterated its concern that asylum seekers from a neighbouring country continued to be systematically refused asylum and forcibly returned. |
КЛРД также выразил свою обеспокоенность тем, что просители убежища из соседней страны по-прежнему систематически получают отказ в предоставлении убежища и принудительно возвращаются в свою страну. |
Number of girls and young women forcibly recruited by illegal armed groups |
Число девушек и молодых женщин, принудительно завербованных незаконными вооруженными группами |
MONUC will in no way attempt to forcibly disarm combatants; |
МООНДРК ни в коей мере не будет пытаться принудительно разоружить комбатантов; |
Also requests Governments to provide appropriate remedies to former patients forcibly hospitalized in a sanatorium, colony, hospital or community; |
также просит правительства обеспечить соответствующее восстановление прав бывших пациентов, принудительно госпитализированных в лечебницах, специальных поселениях, больницах или в общинных центрах; |
A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. |
Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |
In mining sites across the country, IPs were displaced and hundreds forcibly evicted. |
По всей стране КН изгоняли из районов разработки полезных ископаемых, принудительно выселяя сотни людей. |
By the end of the year several EU member states had indicated that people under temporary protection would soon be forcibly returned to Kosovo. |
К концу года несколько стран-членов ЕС заявили, что лица, находящиеся под временной защитой, вскоре будут принудительно возвращены в Косово. |
Servette were forcibly relegated at the end of the season after failing to acquire a license for the 2015-16 season. |
Серветт был принудительно перемещен в Лигу Промоушен в конце сезона, после того как не смог получить лицензию на сезон 2015-16. |
British warships landed to replenish firewood and water supplies, and forcibly to buy, commandeer or simply take livestock to augment their provisions. |
Британские военные корабли также проводили десанты для пополнения запасов дров и воды, принудительно скупая или попросту угоняя домашний скот. |
In July 1944, the island's civilian population was forcibly evacuated, and no civilians have permanently settled on the island since. |
В июле того года все гражданское население было принудительно эвакуировано, и с тех пор постоянного населения остров никогда не имел. |
Spain participated in the destruction of aggressive empires in the Americas, only to substitute its own, and forcibly replaced the original religions. |
Испания приняла непосредственное участие в уничтожении агрессивных американских империй, но только для того, чтобы занять их место и принудительно ввести свою религию. |
In forcibly returning nationals of the Democratic People's Republic of Korea, China also violates its obligation to respect the principle of non-refoulement under international refugee and human rights law. |
Принудительно возвращая граждан Корейской Народно-Демократической Республики, Китай нарушает также обязательство соблюдать принцип невыдворения, предусмотренный международным беженским правом и правом прав человека. |
How does that track with her leg being forcibly amputated? |
И как связать это с тем, что ее ногу принудительно ампутировали? |
The Ukrainian authorities continued to forcibly return asylum-seekers to countries where they would be at risk of serious human rights violations, and to disregard asylum procedures. |
Украинские власти продолжали принудительно возвращать просителей убежища в страны, где им могли грозить грубые нарушения прав человека, и пренебрегали правилами рассмотрения прошений об убежище. |
By the end of the year, UNHCR had recorded a total of 3,186 persons forcibly returned to Kosovo from West European countries during 2011. |
На конец года УВКБ зарегистрировало З 186 человек, которые были принудительно возвращены в Косово из стран Западной Европы в 2011 году. |
Hundreds of North Koreans were forcibly repatriated from China every month, with approximately 50,000 reportedly still hiding in China, living in constant fear of deportation. |
Каждый месяц сотни граждан Северной Кореи принудительно возвращали на родину из Китая. По сообщениям, ещё около 50000 человек до сих пор скрываются в Китае в постоянном страхе перед высылкой. |