| Many of the abducted boys are forcibly recruited as soldiers. | Многих похищенных мальчиков принудительно вербуют в солдаты. |
| Measures taken to rehabilitate children who were forcibly recruited | Меры в целях реабилитации детей, принудительно призванных на военную службу |
| The Neveh Tirza prison authorities warned that they would administer liquids to her forcibly if she continued to refuse. | Власти тюрьмы Неве-Тирза предупредили ее о том, что будут вводить жидкость принудительно, если она и впредь будет отказываться от воды. |
| Children were forcibly recruited and constituted a substantial portion of the fighting forces on all sides. | Дети принудительно вербовались и составляли значительную часть боевых сил всех сторон. |
| Please indicate whether people who were forcibly evicted as a result of the war are being provided with alternative housing. | Просьба указать, предоставляется ли альтернативное жилье лицам, которые были принудительно выселены в результате войны. |
| If the alien does not depart from Denmark, the alien will be forcibly returned to his/her home country by the police. | Если такое лицо не выезжает из Дании, оно будет принудительно возвращено в свою страну полицией. |
| In particular, please provide further information on reports that the State party forcibly returned Afghan refugees back to Afghanistan. | В частности, просьба представить дополнительную информацию в отношении сообщений о том, что государство-участник принудительно возвратило в Афганистан афганских беженцев. |
| No one may be forcibly deprived of a dwelling other than by a lawful decision of a court. | Никто не может быть принудительно лишен жилья иначе, как на основании закона по решению суда . |
| The United States' military expansion during the Second World War had resulted in one third of Guam being forcibly taken over by the military. | Военная экспансия Соединенных Штатов во время Второй мировой войны привела к тому, что военные принудительно забрали себе треть Гуама. |
| There is a particular obligation to provide alternative livelihood opportunities for IDPs who are being forcibly relocated by the authorities from high-risk areas. | Необходимо предоставить доступ к альтернативным средствам к существованию для ВПЛ, которые по решению властей были принудительно перемещены из зон высокого риска. |
| ERRC stated that forcibly relocated Roma were often left without access to basic hygiene facilities and living conditions. | ЕЦПР указал, что принудительно выселенные рома нередко оставались лишенными доступа к базовой санитарно-гигиенической инфраструктуре и условиям, пригодным для проживания. |
| CESCR urged Algeria to ensure that persons who are forcibly evicted are provided with adequate compensation or alternative accommodation. | КЭСКП настоятельно призвал Алжир обеспечить, чтобы лица, которые были принудительно выселены, получили адекватную компенсацию или альтернативное жилье. |
| AI informed that hundreds of indigenous families were forcibly evicted every year, leaving thousands of people homeless. | МА сообщила о том, что сотни семей коренных народов принудительно выселяются ежегодно, что приводит к тому, что тысячи людей являются бездомными. |
| In some situations, they are forcibly recruited or abducted by armed elements, or coerced and intimidated into joining them. | В некоторых ситуациях их принудительно вербуют или похищают вооруженные элементы или же запугивают детей, вынуждая присоединиться к ним. |
| Border police could detain and forcibly expel a person only on the basis of a court decision. | Пограничники могут задержать и принудительно выдворить человека из страны только на основании решения суда. |
| Allegations about civilians being forcibly used by the military as porters have also been received. | Также были получены сообщения о том, что военные принудительно используют гражданских лиц в качестве носильщиков. |
| No persons may be forcibly deprived of their homes except by decision of the courts. | Никто не может быть принудительно лишен жилья иначе, как по решению суда. |
| An estimated 40 per cent of child soldiers are girls who were forcibly or coercively recruited. | По оценкам, среди детей-солдат насчитывается 40 процентов девочек, которых вербуют принудительно. |
| Many girls are forcibly subjected to FGM at a very young age by secret societies. | Над многими девочками КЖПО проводятся принудительно в раннем возрасте тайными обществами. |
| There was no data available on the number of people who had been forcibly sterilized. | Данные о числе принудительно стерилизованных лиц отсутствуют. |
| Many of these women were forcibly evicted from their ancestral land by the apartheid system. | Многие из этих женщин были принудительно выселены с земель своих предков системой апартеида. |
| During the reporting period, 444 individuals, including 141 minority community members, were forcibly repatriated by host countries, primarily in Western Europe. | В течение отчетного периода принимающими странами, главным образом в Западной Европе, были принудительно репатриированы 444 человека, включая 141 представителя меньшинств. |
| From 19 to 24 October, the group forcibly recruited about 100 young men from Bakaiko, 180 kilometres south-west of Mambasa. | В период с 19 по 24 октября эта группа принудительно завербовала около 100 молодых мужчин из населенного пункта Байкака, расположенного в 180 км к юго-западу от Мамбасы. |
| Young men join - sometimes voluntarily, sometimes forcibly - the army and the National Defence Forces. | Молодые люди вступают - иногда добровольно, иногда принудительно - в армию и в Национальные силы обороны. |
| 2.4 On 8 September 2009, the Municipality of Burgas forcibly evicted 27 persons of the Gorno Ezerovo community and demolished their houses. | 2.4 8 сентября 2009 года муниципалитет Бургаса принудительно выселил 27 жителей "Горно Езерово" и снес их жилища. |