Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительно

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительно"

Примеры: Forcibly - Принудительно
It interprets this as a claim that due to the author's medical condition, there is a real risk that her rights under article 7 will be violated if she is forcibly expelled to Armenia. Государство - участник истолковывает это утверждение как заявление о том, что вследствие состояния здоровья автора существует реальная угроза того, что ее права по статье 7 будут нарушены, если она будет принудительно выслана в Армению.
Given the guaranteed freedom of religion, it is forbidden to forcibly make somebody a member of a confession or to make somebody participate in rituals. С учетом гарантированной свободы религии запрещено принудительно обращать кого бы то ни было в свою веру или заставлять участвовать в ритуалах.
In Southern Sudan, militias allied to the Government of Southern Sudan forcibly recruited children, sometimes with the support of elements within the Sudan Armed Forces. В Южном Судане ополчение, поддерживающее правительство Южного Судана, принудительно вербовало в свои ряды детей, иногда при поддержке элементов из суданских вооруженных сил.
Since 2004, at least 30,000 people are understood to have been forcibly transferred to such sites, having been evicted from their homes by government forces. Утверждается, что с 2004 года в эти лагеря было принудительно перемещено не менее 30000 человек, изгнанных из своих домов правительственными войсками.
The Special Rapporteur has also received allegations that the Ethiopian army has in the course of the last year forcibly recruited thousands of young boys under the age of 18. Специальному докладчику также поступили утверждения о том, что в течение прошедшего года в вооруженные силы Эфиопии были принудительно завербованы тысячи мальчиков в возрасте моложе 18 лет.
1.3 Subsequently, in May 2012, the complainant informed the Committee that he had been forcibly removed from Sweden, but that he escaped during a stopover on his way to the United Republic of Tanzania, and he currently resides in a third country. 1.3 Позднее, в мае 2012 года, заявитель проинформировал Комитет о том, что он был принудительно выслан из Швеции, но что на одной из транзитных остановок по пути следования в Объединенную Республику Танзания ему удалось бежать и что в настоящее время он проживает в третьей стране.
CAT was concerned at reports that several refugees and asylum seekers from a neighbouring country were forcibly returned and that refugees continued to be at risk of refoulement, or of abduction by security services of the neighbouring country. КПП был обеспокоен сообщениями, согласно которым несколько беженцев и просителей убежища из одной из соседних стран были принудительно возвращены и что беженцам по-прежнему грозит опасность принудительного возвращения или похищения сотрудниками органов безопасности этой соседней страны.
It urged Ethiopia to ensure that relocations were voluntary, following prior consultation; to provide adequate compensation or alternative accommodation to those people who had been forcibly evicted, and to guarantee that people living in relocation sites were provided with basic services and adequate facilities. Он настоятельно рекомендовал Эфиопии обеспечить, чтобы переселение людей осуществлялось на добровольной основе после предварительных консультаций; предоставлять достаточную компенсацию или альтернативное жилье тем, кто был принудительно переселен; и гарантировать переселенцам в местах их нового поселения наличие основных коммунальных услуг и необходимых объектов инфраструктуры.
(b) Include the Roma communities in housing schemes, and as a matter of priority, provide those forcibly evicted from their homes in 2012 with adequate and permanent housing; Ь) охвата общин рома программами обеспечения жильем и предоставления в первоочередном порядке надлежащего и постоянного жилья лицам, принудительно выселенным из своих жилищ в 2012 году;
From January to October 2013, more than 100 officers were forcibly suspended, dismissed and brought to justice for having been involved in various incidents contrary to the law enforcement regulations. В период с января по октябрь 2013 года были принудительно отстранены от должности, уволены и привлечены к ответственности более 100 сотрудников по подозрению в нарушении правил поведения сотрудников правоохранительных органов.
A total of 20 people, including nine adults (of which one with a disability) and eleven minors were allegedly forcibly removed from their homes just after dawn by hundreds of military and gendarme officials, and their homes were demolished. В общей сложности 20 человек, включая 9 взрослых (из которых один инвалид) и 11 несовершеннолетних, были принудительно выселены из своих домов с привлечением нескольких сотен военнослужащих и жандармов, а их дома были снесены.
(c) The State party failed to recognize the Kachin asylum seekers, including children, as refugees despite their circumstances and forcibly returned them to Myanmar in August 2012; с) государство-участник не признало просителей убежища из Качина, включая детей, беженцами вопреки их положению и принудительно вернуло их в Мьянму в августе 2012 года;
CERD recommended that Uzbekistan ensure that no person will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds to believe that his/her life or physical integrity may be put at risk, and that a mechanism be established to permit the review of decisions to remove aliens. КЛРД рекомендовал Узбекистану, чтобы ни одно лицо не возвращалось принудительно в страну, если есть серьезные основания полагать, что оно подвергнется преследованиям и что его жизни или физической неприкосновенности может угрожать опасность, а также создать механизм, позволяющий пересматривать решения о высылке иностранцев.
For the hundreds of thousands who are suffering, were forcibly expelled from their homes and have no right of return it will be very hard to comprehend why this universal Organization is reluctant to discuss a very important issue that affects their lives. Для сотен тысяч людей, которые сейчас страдают, которые были принудительно изгнаны из своих домов и не имеют права вернуться в них, будет очень нелегко понять, почему универсальная Организация не желает обсуждать весьма важный вопрос, который затрагивает их жизнь.
"7. For permitting local authorities to forcibly to expel to Eritrea an unknown, but considerable, number of dual nationals for reasons that cannot be established..." "7. за разрешение местным властям принудительно высылать в Эритрею неизвестное, однако значительное число лиц с двойным гражданством по причинам, установить которые невозможно...".
6.4 Finally, the petitioner adds that he cannot be forcibly returned to Galkayo in any event, as the material before the RRT showed that forcible returnees are not accepted in that part of Somalia. 6.4 В заключение заявитель добавляет, что его в любом случае нельзя принудительно возвращать в Галькайо, поскольку имеющиеся в распоряжении СДБ материалы показали, что лица, подвергающиеся принудительному возвращению, в этой части Сомали не принимаются.
On 18 February 1938, the Nanjing Safety Zone International Committee was forcibly renamed "Nanking International Rescue Committee", and the Safety Zone effectively ceased to function. 18 февраля 1938 года Международный комитет был принудительно переименован в «Нанкинский международный комитет спасения» (англ. Nanking International Rescue Committee) и Зона безопасности фактически прекратила функционировать.
If a person resisted an expulsion order, the police officers entrusted with the task of carrying out that order would have to forcibly take that person or family in a police vehicle to the airport. В тех случаях, когда соответствующее лицо не желает подчиняться распоряжению о высылке, сотрудники полиции, ответственные за исполнение этого распоряжения, принудительно доставляют это лицо или семью в полицейской служебной машине в аэропорт.
In both cases, this is an obligation with immediate effect, especially as regards the situation of vulnerable groups: persons or families who are homeless or living in inadequate housing or in "illegal" settlement areas, persons who have been forcibly evicted and low-income groups. В обоих случаях речь идет об обязательстве непосредственного выполнения, в особенности, учитывая ситуацию уязвимых групп, а именно лиц и семей, являющихся бездомными, имеющих неудовлетворительные жилищные условия или проживающих в "нелегальных" поселениях, а также принудительно выселенных лиц и групп с низким доходом.
Among the victims of trafficking in persons to whom the Bureau has provided protection under the revised Act, all of those persons who violated the Immigration Control Act were granted special permission for residence, and not one of those persons was forcibly repatriated. Из числа жертв торговли людьми, которым Иммиграционное бюро предоставило защиту в соответствии с пересмотренным Законом, все лица, нарушившие Закон об иммиграционном контроле, получили специальное разрешение на пребывание в стране и ни одно из этих лиц не было принудительно репатриировано.
However, he said, there were still questions on the meaning of "lands or territories", "forcibly", "consent" and "compensation". Однако он заявил, что все еще имеются вопросы относительно значения терминов "земли или территории", "принудительно", "согласие" и "компенсация".
Although many children are forcibly recruited, the majority of child soldiers are adolescents between the age of 14 and 18 who "volunteer" because they are desperately in need of food and income, with which they can support themselves and their families. Хотя многие дети вербуются принудительно, большинство детей-солдат составляют подростки в возрасте 14-18 лет, которые "являются добровольцами", поскольку они отчаянно нуждаются в питании и источнике дохода, с помощью которого они могут поддерживать себя и свои семьи.
Most are detained and then forcibly repatriated to their countries, even if their lives will be threatened by hunger and famine in the country they are forced to return to. Большинство из них помещаются под стражу, а затем принудительно репатриируются в их страны, даже если в стране, в которую их принудительно возвращают, их жизням будет угрожать голод и засуха.
"Parliament to be forcibly adjourned"and a new one elected by all men of good faith, "not only those with property." Парламент должно принудительно распустить и провести выборы нового всеми честными людьми, не только теми, кто владеет собственностью.
Some sources report a "shoot on sight" policy with regard to those who seek to leave the country clandestinely, and violence used against pregnant women forcibly returned to the country. Некоторые источники сообщают о применении политики "стреляй без предупреждения" по отношению к тем, кто пытается тайно покинуть страну, и о насилии в отношении беременных женщин, которых принудительно вернули в страну.