Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставляют

Примеры в контексте "Forced - Заставляют"

Примеры: Forced - Заставляют
Some victims of trafficking are forced into marriages. Некоторых жертв торговли людьми заставляют вступать в брак.
Girls are taken out of school and forced into servile marriage. Девочек забирают из школы и заставляют вступать в подневольный брак.
Except for a little art show we've all been forced to witness Called her life. Не считая показа "её жизнь", в котором нас заставляют участвовать.
Even children are forced to do this kind of work: on 29 May 1998, SPDC troops are reported to have forced 10-15 boys between the ages of 14 and 16 to work at the military bases of LIB 524 and IB 246. Такой работой заставляют заниматься даже детей: по сообщениям, 29 мая 1998 года войска ГСМР заставили 10-15 мальчиков в возрасте от 14 до 16 лет работать на военных базах ЛПБ 524 и ПБ 246.
Many street children are forced by their parents to beg or to work. Многих из них родители заставляют попрошайничать или работать.
It says it's all because he hates his life here and they forced him to live in the United States. Там сказано, что это всё потому что он ненавидит здешнюю жизнь, а они заставляют его жить в Соединённых Штатах.
Imagine watching him make millions from your brainchild, while you're forced to walk away with $100,000 and a hearty handshake. Представьте, что он сколотил миллионы на вашей идее, пока вас заставляют уйти с отступными и горячим рукопожатием.
They are forced to leave the homes where they lived for centuries and to go elsewhere, most often to uncertainty. Их заставляют покидать дома, в которых они жили на протяжении веков, и они вынуждены скитаться, не имея чаще всего возможности где-либо осесть.
In general, the victims are abducted in the street or at their homes and are forced to enter private vehicles at gunpoint. Как правило, жертв хватают на улицах или по месту жительства и, угрожая оружием, заставляют садиться в частные автомашины.
People are allegedly not only forced to contribute their labour to these and other projects, but also to contribute materials. Утверждается, что людей заставляют не только работать на этих и других проектах, но и приносить свои материалы.
Labourers not dispatched to front lines by the de facto authorities are forced to perform arduous and often humiliating tasks elsewhere in northern Bosnia and Herzegovina. Рабочих, не отправленных на линию фронта, власти де-факто заставляют выполнять тяжелые и нередко унизительные задания в других районах северной части Боснии и Герцеговины.
Many are reported to have been forced to perform labour duties in extremely hazardous circumstances, such as the vicinity of confrontation lines. Сообщается, что многих из них заставляют работать в крайне опасных условиях, в том числе в непосредственной близости от линий противостояния.
It is reported that these boys and men have been forced to dig trenches and otherwise abused in the pursuit of Serb military goals in the occupied territories. По сообщениям, их заставляют копать окопы и подвергают другим формам жестокого обращения ради достижения сербских военных целей на оккупированных территориях.
The children are forced to march for days carrying military equipment and supplies to LRA camps in Uganda and southern Sudan. Детей заставляют совершать многодневные марши и переносить военное снаряжение и боеприпасы в расположенные в Уганде и в южных районах Судана военные лагеря АСГ.
Once they have arrived at the camps, the children are taught how to use weapons and are forced to fight, both in Ugandan and Sudanese territory. После прибытия в военные лагеря детей обучают обращению с оружием и заставляют принимать участие в боевых действиях как в Уганде, так и на территории Судана.
Kosmet Albanians living abroad have been forced to pay 3 per cent of their earnings, mostly credited to outside bank accounts. Албанцев из Косово и Метохии, проживающих за рубежом, заставляют платить З процента их заработка, которые в основном переводятся на счета в иностранных банках.
Reduced product cycles, changes in technology and increased international competition have forced firms to respond more quickly to fluctuations in demand and changes in consumer tastes. Сокращение жизненных циклов продуктов, технологические изменения и рост международной конкуренции заставляют компании быстрее реагировать на колебания спроса и изменения вкусов потребителей.
Furthermore, it is reported that indigenous peoples are forced to work on clearing forest areas to prepare them for oil and gas exploration and transportation. Кроме того, сообщается также о том, что представителей коренных народов заставляют работать на расчистке участков леса с целью их подготовки для проведения поисковых работ и транспортировки нефти и газа.
A hood is placed on their head, and they are forced to listen to loud music which deprives them of sleep. Им на голову надевается мешок, и их заставляют слушать громкую музыку, не дающую им спать.
Ms. JANUARY-BARDILL said that if indeed young girls were forced into marriage then that practice raised a legitimate issue of human rights. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, если девочек действительно заставляют вступать в брак, то в связи с этой практикой обоснованно возникает вопрос об уважении прав человека.
10.9 The authors have claimed that they were forced to use English during the proceedings in court, although this is not their mother tongue. 10.9 Автор утверждает, что их заставляют использовать английский язык в судебных процедурах, хотя этот язык не является их родным.
The economic difficulties currently experienced by some troop-contributing countries often forced them to divert national resources allocated for participation in United Nations peacekeeping operations into other areas of urgency. Экономические трудности, которые испытывают в настоящее время некоторые страны, предоставляющие войска, нередко заставляют их переключать национальные ресурсы, выделяемые на участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, на другие экстренные участки.
She is forced to confess her sin of having been the cause of all misfortunes that have befallen the community. Ее заставляют покаяться в грехах и признать себя причиной всех бед, обрушившихся на общину.
Security organs have continued to resort to the practice of reporting, whereby an individual is forced to report to the police on a regular basis. Органы безопасности продолжают применять явочную практику, в соответствии с которой людей заставляют являться и докладывать о себе в полицию.
Frequently, even in countries where abortion was not legal, HIV-positive women were forced to have an abortion if pregnant. Даже в тех странах, где аборты запрещены, беременных женщин, инфицированных ВИЧ, нередко заставляют делать аборт.