Some workers claim that pregnant women are forced to resign. |
Некоторые трудящиеся утверждают, что беременных женщин заставляют увольняться. |
In addition, it was reported that owners of vehicles were forced to drive supplies to the front. |
Кроме того, сообщалось, что владельцев автомобилей силой заставляют возить грузы на фронт. |
Public officials in the areas occupied by the rebellion are forced to join it against their will. |
В оккупированных районах государственных чиновников заставляют переходить на сторону мятежников. |
The children were forced to carry arms, equipment and looted property over long distances. |
Детей заставляют носить оружие, оборудование и награбленное имущество на большие расстояния. |
Those who are forced to fight are generally poor, illiterate, and from rural zones. |
Те, кого заставляют воевать, как правило, являются бедными и неграмотными выходцами из сельских районов. |
In many cases they have been forced to leave their homes and land because of persecution. |
Во многих случаях преследования заставляют этих людей покидать родные дома и земли. |
In many cases workers are forced to surrender their passports or other documentation to their employers. |
Во многих случаях их заставляют сдавать паспорта или другие документы их нанимателям. |
Children are not forced to perform work in Estonia. |
В Эстонии детей не заставляют работать. |
Women are said to be regularly taken from their homes and forced to undertake manual labour for the army. |
Согласно утверждениям, женщин регулярно забирают из их домов и заставляют физически работать на армию. |
Relatives are often forced to wait for hours in severe cold and heat in order to see the prisoners for 45 minutes. |
Нередко родственников заставляют часами ждать на сильном холоде или жаре, чтобы повидаться с заключенными в течение всего 45 минут. |
Men are imprisoned in concentration camps, forced to take sides or killed. |
Мужчин бросают в тюрьмы и концентрационные лагеря, заставляют принимать ту или иную сторону или убивают. |
Furthermore, women had been abducted and forced to enter into temporary marriages. |
В то же время совершаются похищения женщин, которых заставляют вступать во временные браки. |
Situations such as the drastic fall in prices for many traditional products forced countries to find innovative solutions, needing the support of the international community. |
Такие ситуации, как, например, резкое падение цен на многие традиционные товары, заставляют страны принимать нестандартные решения, которые требуют поддержки со стороны международного сообщества. |
Children are recruited, trained and forced to kill. |
Детей вербуют в вооруженные формирования, обучают и заставляют убивать. |
These children are forced to undergo combat training. |
Этих детей заставляют пройти боевую подготовку. |
In northern Uganda, we have seen children mutilated, and forced to take part in acts of unspeakable cruelty. |
На севере Уганды мы видим, как калечат детей и как их заставляют участвовать в актах невыразимой жестокости. |
According to the information received, the children are forced to work to pay off their debt. |
Согласно полученной информации, детей заставляют работать в целях выплаты долга. |
Climate change, lack of jobs and wars have forced young people to migrate to other regions and countries. |
Изменение климата, дефицит рабочих мест и войны заставляют молодежь мигрировать в другие регионы и страны. |
Energetic particles at the magnetic poles have forced the re-routing of polar airline flights, resulting in delays and increased fuel consumption. |
Энергетические частицы на магнитных полюсах заставляют изменять проходящие через полюса авиамаршруты, что влечет за собой задержки и увеличение потребления топлива. |
The women also spoke of corruption; for example, they were often forced to pay bribes in order to pass checkpoints. |
Женщины рассказали также о коррупции; например, их часто заставляют давать взятки, чтобы пройти через блокпосты. |
They were forced to perform hard work and were enslaved, contrary to article 50 of the Third Geneva Convention. |
Их заставляют выполнять тяжелые работы и подвергают порабощению в нарушение статьи 50 третьей Женевской конвенции. |
CNDP officials inspected their registries once a week and forced them to share revenues. |
Должностные лица НКЗН каждую неделю проверяют их регистры и заставляют их делиться поступлениями. |
Every man, woman and child is forced to view it once a year. |
Всех мужчин, женщин и детей заставляют смотреть это раз в год. |
He may not be dead, and they forced him to do that. |
Он может и не быть мертвым, и они заставляют его делать это. |
People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. |
Люди также бегут из мест своего проживания, опасаясь насилия, или же их заставляют покинуть свои дома под угрозой применения оружия или иным способом. |