He tried to force me. |
Он пытался принудить меня. |
We can't force him. |
Мы не можем принудить его. |
Don't make me force you. |
Не заставляй меня принудить тебя. |
You trying to force my hand? |
Ты пытаешься принудить меня? |
Can't force trust. |
Нельзя принудить к доверию. |
Then we force her hand. |
Тогда мы должны принудить её. |
An employer can't force a person to take a physical if she waives insurance. |
Ваша честь, наниматель не может принудить к физическому осмотру, если она отказывается от страховки. |
His wife did not report any threats from anyone to force her to give testimony against her husband. |
Его жена не сообщала ни о каких угрозах от кого бы то ни было с целью принудить ее свидетельствовать против мужа. |
Mongul - An alien warlord who tried to force J'onzz to give him the key to a super weapon. |
Монгул - пришелец-тиран, пытавшийся принудить Дж'онна отдать ему ключ от супер-оружия. |
It has been involved in killing civilians and destroying establishments in order to spread terror among the population and to force them to accept its political point of view. |
Мы также обвиняем Израиль - оккупирующую державу - в проведении политики государственного терроризма против нашего народа. Израиль убивает мирных граждан и разрушает объекты нашей инфраструктуры, с тем чтобы сеять террор среди населения и принудить его согласиться со своей политической позицией. |
Acts which force the non-signatories to refrain from signing, including spreading mis-information and false propaganda |
Действия с целью принудить не подписавшие Соглашение стороны воздерживаться от подписания, в том числе распространение дезинформации и лживой пропаганды. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea had never recognized the mandate of the Special Rapporteur, and nothing could be done to force it to cooperate. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики никогда не признавало мандат Специального докладчика и его невозможно принудить к сотрудничеству. |
Her employer tried to force her to sign a document stating that she had benefited from all her rights, so that she would not have been able to sue him. |
Ее работодатель попытался принудить ее к подписанию документа, гласящего, что она воспользовалась всеми своими правами, с целью воспрепятствовать подаче ею соответствующего иска. |
Any individual or group that forces or attempts to force an MSB employee not to file any required reporting forms or create a record required by law or company policy. |
Любое физическое лицо или группа, которые вынуждают или пытаются принудить сотрудника MSB не заполнять необходимых отчетных форм или записей, требуемых законом или политикой компа-нии. |
I need to know how to force their cooperation or hammer them hard if they won't. |
Я хочу знать, как принудить их к сотрудничёству или как разгромить их в случаё отказа. |
Those arrest procedures seemed systematically intended to frighten and humiliate, and to force them to identify protest leaders in demonstrations and to refrain from peaceful anti-occupation demonstrations in future. |
Подобные систематически применяемые процедуры ареста, по-видимому, имеют целью запугать и унизить детей и принудить их назвать зачинщиков протестных демонстраций, а также заставить детей воздерживаться в будущем от участия в антиоккупационных демонстрациях. |
In the single server scenario, we have only a single server, so we have to force the Exchange Server to treat our computer as a single, back-end server. |
В случае с единственным сервером, т.е. то, что у нас, мы должны принудить Exchange-сервер считать себя единственным внутренним сервером. |
I think we can force him into making a deal with us. |
Думаю, можно принудить его к соглашению. |
been adopted to exert extreme pressure on the Sudan in order to force it to submit to certain policies. |
По отношению к Судану принимались различные меры, чтобы принудить его к проведению определенной политики. |
He made serious threats against officers, who were left with no alternative but to force him to obey orders by applying minimum force. |
Он серьезно угрожал сотрудникам, которым ничего не оставалось делать, как принудить его к выполнению распоряжений посредством применения минимальной силы. |
Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. |
Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника. |
Article 314 of the Code provides that the use of violence by the person in charge of an investigation to force a citizen to make a statement, give testimony or confess his guilt or somebody else's, is punished by 3-10 years of imprisonment. |
Статья 314 Кодекса гласит, что применение насилия лицом, ведущим расследование, с целью принудить гражданина сделать заявление, дать показания или признать свою или чью-либо вину карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет. |
In 2008, FG Hemisphere Associates approached the High Court of Hong Kong, Special Administrative Region of China to try to force the China Railway Group to hand over part of its infrastructure investment in the Democratic Republic of the Congo. |
В 2008 году "ФГ Хемисфере ассоушиейтс" обратилась в Высокий суд Гонконга, Специального административного района Китая, в попытке принудить "Чайна рейлвей групп" передать ей часть своих инфраструктурных инвестиций в Демократической Республике Конго. |
Perhaps you've been tempted You've been tempted to join the others and force me |
Может быть, тебя прельщает мысль о том, чтобы присоединиться ко всем остальным и принудить меня? |
Article 7 of the Regulations of China on Human Organ Transplantation provides that "a citizen shall be entitled to donate or not to donate his or her human organs, and no organization or person may force, trick or entice others into donating their human organs". |
В статье 7 китайских Положений о трансплантации человеческих органов предусматривается, что "гражданин имеет право являться или не являться донором своих органов, и никакая организация и никакое лицо не могут принудить, заставить обманным путем или путем с помощью уловок других лиц стать донорами своих органов". |