Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Force - Насилие"

Примеры: Force - Насилие
Police used excessive force to deal with the violence and shot dead more than 60 people. Полиция пресекала насилие с превышением силы, застрелив более 60 человек.
The cycle of violence and the continuing military aggression involving indiscriminate and disproportionate use of force, often deadly, was reprehensible. Непрекращающееся насилие и вооруженная агрессия с беспорядочным и несоразмерным применением силы, зачастую приводящим к фатальным последствиям, заслуживают осуждения.
Nefaria tries to use violence to force Stark, and a battle starts between the Ani-Men and Iron Man. Нифария пытался использовать насилие, чтобы заставить Старка дать ему лекарство, из-за чего произошла битва между Ани-Людьми и Железным Человеком.
The presence of such a force on the ground could have forestalled more violence and more bloodshed and saved many precious lives. Благодаря присутствию таких сил на местах можно было бы предотвратить дальнейшее насилие и кровопролитие, а также спасти бесценную жизнь многих людей. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес.
Violence begets violence, he memorably declared. We must meet the forces of hate with soul force. Насилие порождает насилие, - заявлял он. - Мы должны встретить силу ненависти силою духа».
In Freetown, AFRC/RUF displayed massive demonstration of military force and actually used brute force against demonstrators. Во Фритауне РСВС/ОРФ прибегнул к массированной демонстрации военной силы и даже применял по отношению к манифестантам грубое насилие.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Steven Hassan in his book Releasing the Bonds spoke against coercive deprogramming methods using force or threats. Стивен Хассан в своей книге «Снятие оков» решительно выступал против принудительных депрограммерских методов, использующих насилие и угрозы.
The logic of force is incapable of solving political issues. Эта логика лишь провоцирует большее насилие и ответ насилием на насилие.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
Nevertheless, the prison staff had not been sparing in the use of force and had acted abusively. Тем не менее сотрудники охраны применили непропорциональное насилие и действовали неоправданным образом.
Security forces have used excessive force in suppressing protests, most recently when four civilians were killed during the policing of a protest march in April 2007 (see A/62/354). Силы безопасности использовали неоправданное насилие для подавления выступлений протеста, причем в последнем случае в ходе разгона полицией марша протеста в апреле 2007 года было убито четыре мирных жителя (см. А/62/354).
Force is never the answer. Насилие - не ответ.
We represent the dignity of a wounded nation whose only sin was that it did not believe in violence and force as a means to deter aggression. Мы представляем достоинство пострадавшего государства, которое провинилось лишь тем, что оно не верило в насилие и силу как средство сдерживания агрессии.
In Kalma, Karandj and Abozr camps, violence has been used to force the population to accept the census. В лагерях Кальма, Карандж и Абозр насилие используется для того, чтобы вынудить людей согласиться с проведением переписи.
It is legally defined as "physical force unlawfully exercised; an act tending to intimidate or overawe by causing apprehension of bodily injury". С юридической точки зрения "насилие" - это "неправомерное применение физической силы; действие, направленное на запугивание или устрашение, создающее угрозу нанесения телесных повреждений".
America's domestic public health problem is seen as an Andean-wide plot to be suppressed with military force, exacerbating violence throughout the region. Внутренние проблемы США в области здравоохранения подаются американцам как заговор некоторых стран Латинской Америки, который необходимо подавить военной силой, еще больше обострив насилие во всем регионе.
If, in the course of the act described above, force or violence is used, a penalty of imprisonment for a term of 10 to 15 years shall be imposed. Если при совершении указанных выше действий применяется сила или насилие, то предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 15 лет.
The Council could also decide to give prior authorization, on a contingency basis, for the deployment of the multinational force to Burundi in the event that ethnic violence erupts there on a large scale. Совет мог бы также принять решение о предоставлении предварительной санкции, в случае чрезвычайных обстоятельств, на развертывание многонациональных сил в Бурунди в ситуации, если начнется крупномасштабное этническое насилие.
Mexico has always maintained that the use of force, even when motivated by the loftiest humanitarian impulses, is no solution; to the contrary, it generates further instability, uncertainty and violence. Мексика всегда считала, что применение силы, даже в тех случаях, когда оно обосновывается самыми высокими гуманитарными порывами, не является приемлемым решением, напротив, оно порождает еще большую нестабильность, неопределенность и насилие.
HRW stated that during the presidential and parliamentary elections in 2011, the Government and security force officials had used physical violence, intimidation, threats, arbitrary arrests to silence dissent and to prevent political leaders and activists from freely expressing their opinions. Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что в ходе президентских и парламентских выборов 2011 года государственные должностные лица и сотрудники органов безопасности применяли физическое насилие, запугивание, угрозы и произвольные аресты, чтобы заставить замолчать несогласных и помешать политическим лидерам и активистам свободно выражать свои мнения.
Neither force was particularly efficient and Los Angeles became known for its violence, gambling and "vice." Эти силы не были особенно эффективны, и Лос-Анджелес стал известен как город, в котором процветали насилие, азартные игры и «порок».
A religion is not a system of dogmas that may be imposed on others by force, and it is certainly not a justification for using violence when one feels aggrieved. Религия - это не система догм, которая должна навязываться силой, и, естественно, она не должна оправдывать насилие в случае, если кто-то чувствует себя оскорбленным.
98.9. Address the excessive use of force by law-enforcement officers by ensuring public agents are held to account for allegations of misconduct, abuse and violence (Australia); 98.10. 98.9 решить проблему чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов путем принятия нормы, согласно которой государственные служащие должны отчитываться за якобы допущенные ими неправомерные действия, злоупотребления и насилие (Австралия);
The deliberate targeting of civilians in armed conflicts, together with the indiscriminate use of force, gender-based violence, forced displacement and the lack of safety and access of humanitarian personnel all have a detrimental effect on civilians. Намеренное использование гражданского населения в качестве мишени для нападений в ходе вооруженных конфликтов, а также безудержное применение силы, гендерное насилие, насильственное переселение и отсутствие безопасности и доступа к населению гуманитарного персонала - все это привело к разрушительным последствиям для гражданского населения.