| A sightless fool who knows not where he stands! | Слепой придурок, который не знает, где надо остановиться! |
| I meant about the juvie report on this one's brother and the other guy, fool. | Я имел в виду, отчет о правонарушениях на брата вот этого и другого парня, придурок. |
| Yo, you hit my moms, fool! | Эй, ты ударил мою маму, придурок! |
| Why is that fool talking to his ball? | Почему этот придурок разговаривает с шаром? |
| As in, careful who you're messing with, fool! | Типа, смотри куда прешь, придурок! |
| Wrong hole, fool! Oh. | Не в ту дырку, придурок! |
| Don't touch me, fool, I swear! | Не трогай меня, придурок, клянусь! |
| There's this fool next to me, trainee 118, who is making my life miserable. | Тут один придурок рядом сидит, стажёр 118, он меня уже достал. |
| It was just a nap, fool, all right? | Я просто заснул, понял, придурок? |
| You talkin' to me, fool? | Ты со мной разговариваешь, придурок? |
| I still got a hostage, fool, which means I still have the upper hand. | У меня все еще заложник, придурок, так что руки вверх. |
| At least put this on, you stubborn fool! | Хоть бы это напялил, придурок! |
| How the fuck you gonna learn something, acting like a damn fool? | Как можно чему-то научиться, если вести себя как придурок? |
| You know you're lying, fool. | ы знаешь, что лжешь, придурок. |
| No, she's not in that car, you fool! | Нет, она не в той машине, придурок! |
| "Erik, the fool, believes she loves him, but I know better." | "Этот придурок, Эрик, думает, что она по-настоящему любит его, но я не так глуп!" |
| Who's going to believe I'm this ugly fool? | Да кто поверит, что я - этот уродливый придурок? |
| Words like "bloody fool" can't scrap a lick. | Словами типа "придурок" уже никого не опустить |
| When I saw you, I thought: "What a fool!" | Я тебя увидела и подумала: Вот придурок! |
| Get down, fool, I'll kill you. | Лёг, придурок, убью на хер! |
| I find it hard to believe Johnson was killed by a fool like you. | что придурок вроде тебя смог завалить Джонса. |
| I thought, "Any time any fool do something like shoot a police, it's bad on everyone." | Я помню, что подумал, Всякий раз, когда какой-то придурок стреляет в полицейского... это плохо для всех. |
| All right, give it up! It's a jack move, fool. | А ну, быстро вылез, придурок! |
| How come you talk all that noise about white men, and then go date white women, fool? No. | А че ты постоянно несешь пургу про белых, а сам встречаешься с белой женщиной, придурок? |
| You fool, do you think you can save him this way? | Придурок, ты думаешь, его можно спасти? |