Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Нижеследующий

Примеры в контексте "Following - Нижеследующий"

Примеры: Following - Нижеследующий
The following list of activities, derived from this brief analysis, aims both to build capacity and to ensure full and balanced participation in the various activities of the platform: Нижеследующий список видов деятельности, составленный на основе этого краткого анализа, предназначается как для наращивания потенциала, так и для обеспечения полного и сбалансированного участия в различных мероприятиях платформы:
Agrees, with regard to the review of the joint implementation guidelines, on the following set of key attributes that shall characterize the future operation of joint implementation: одобряет, в отношении обзора руководящих принципов для совместного осуществления, нижеследующий перечень ключевых элементов, которые характеризуют будущее функционирование механизма совместного осуществления:
There was agreement that the following list, being the topics identified for future consideration at the three previous meetings of the Consultative Process, remained valid as a list of topics meriting attention from the General Assembly: Было установлено, что нижеследующий список, в котором приводятся темы, рекомендованные на трех предыдущих совещаниях Консультативного процесса к будущему рассмотрению, сохраняет свою актуальность в качестве списка тем, заслуживающих внимания со стороны Генеральной Ассамблеи:
"On 19 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, to the inclusion of the following item on nuclear disarmament, as proposed by the Chairman, on the provisional agenda of its substantive session", «19 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения включить в предварительную повестку дня своей основной сессии нижеследующий пункт о ядерном разоружении в предложенной Председателем формулировке»
The following analysis is based primarily upon the discussions held by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to date as reflected in the analysis adopted by the Committee for consideration by the World Conference on Human Rights. Нижеследующий анализ главным образом проистекает из обсуждений, проведенных к настоящему времени Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, как они отражены в аналитическом документе, представленном Комитетом Всемирной конференции по правам человека.
I am pleased to inform you that coordinators and delegations have approved the medium-term plan as submitted by the Working Party, with the following text to be added at the end of subprogramme 9.5: Я хотел бы с удовлетворением сообщить Вам о том, что координаторы и делегации одобрили среднесрочный план в том виде, в каком он был представлен рабочей группой; при этом в конце Подпрограммы 9.5 будет добавлен нижеследующий текст:
On the basis of its review, the Working Party recommends that the following draft decision be submitted to the Trade and Development Board for consideration under item 7 of the provisional agenda for the forty-fifth session; С учетом проведенного обзора Рабочая группа рекомендовала нижеследующий проект решения Совету по торговле и развитию для рассмотрения в рамках пункта 7 предварительной повестки дня сорок пятой сессии:
With reference to Security Council resolution 1373, operative paragraph 6, that calls upon Member States to report to the Committee of the Security Council on the steps that have been taken to implement the Resolution, Montenegro submits the following report. Со ссылкой на пункт 6 постановляющей части резолюции 1373 Совета Безопасности, в котором содержится призыв к государствам-членам представлять Комитету Совета Безопасности доклады о предпринятых ими шагах для осуществления этой резолюции, Черногория представляет нижеследующий доклад.
It indicated that it would pay the amount of its regular budget assessment for 2001 by 30 June 2001 and submitted the following schedule of payments to cover its remaining assessed contributions to the United Nations: Она указала, что выплатит сумму начисленного взноса в регулярный бюджет за 2001 год к 30 июня 2001 года и представила нижеследующий график выплат в счет погашения своей задолженности по начисленным взносам в Организацию Объединенных Наций:
The following draft article draws on a consolidated text of draft article 5 bis that was before the Working Group at its tenth session and reflects the suggestions made to that text at that session: "Article. Нижеследующий проект статьи составлен на основе сводного проекта текста статьи 5 бис, представленного Рабочей группе на ее десятой сессии, с учетом внесенных на этой сессии предложений по данному тексту. "Статья.
HAS AGREED on the following voluntary international Protocol containing recommendations, guidance, best practices and cooperative mechanisms to allow Governments and industries to develop their own strategies to monitor and manage radioactive material in scrap metal: ПРИНЯЛА нижеследующий добровольный международный Протокол, содержащий рекомендации, руководящие положения, примеры передовой практики и механизмы сотрудничества, с тем чтобы позволить правительствам и предприятиям разрабатывать собственные стратегии контроля радиоактивных материалов в металлоломе и обращения с ними:
Prior to explaining the fact that the report was not fully accounted for by the Government in its initial observations of 5 December 2003, the State party provides the following translation of the relevant portion of the Ambassador's report: Прежде чем объяснить тот факт, что доклад не был представлен в полном объеме правительством в его первоначальных замечаниях от 5 декабря 2003 года, государство-участник передает нижеследующий перевод соответствующей части доклада посла:
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to request him to have the following text circulated as a document of the General Assembly under the agenda item entitled "General and complete disarmament": Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю и имеет честь просить его распространить нижеследующий текст в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту повестки дня, озаглавленному "Всеобщее и полное разоружение":
The following draft provisional agenda for the forty-first session of the Committee for Programme and Coordination, prepared on the basis of existing legislative authority, will be completed at the end of the present session in the light of recommendations adopted by the Committee: Нижеследующий проект предварительной повестки дня сорок первой сессии Комитета по программе и координации, подготовленный на основе имеющихся директивных указаний, будет окончательно доработан в конце нынешней сессии с учетом рекомендаций, которые примет Комитет:
In the case of approvals to the special provisions laid down in paragraph 13.4.2. the type approval communication shall include the following text at the front-end of the communication, with the relevant number of the series of amendments replacing the "xx" in the example below: 13.4.3.2 В случае официальных утверждений на основании специальных положений, изложенных в пункте 13.4.2, сообщение об официальном утверждении типа должно включать в конце первой страницы данного сообщения нижеследующий текст с указанием номера серии поправок вместо "хх", как показано на примере ниже:
The following text enters into force on 1 January 2004 for RID and on 1 January 2003 for ADR: Нижеследующий текст вступает в силу для МПОГ 1 января 2004 года и для ДОПОГ 1 января 2003 года:
The World Intellectual Property Organization proposed to add the following second paragraph to article 23 of the pre-draft declaration, based on article 27, paragraph (2), of the Universal Declaration of Human Rights: Всемирная организация интеллектуальной собственности предложила добавить в статью 23 предварительного проекта декларации нижеследующий второй пункт, который основывается на пункте 2 статьи 27 Всеобщей декларации прав человека:
On 28 August the President convened an informal meeting of the informal working group of the Security Council concerning the Council's documentation and other procedural questions and presented the following non-paper on the preparation of the Security Council resolutions and presidential statements: 28 августа Председатель созвал неофициальное заседание неофициальной Рабочей группы Совета Безопасности по документации Совета и другим процедурным вопросам и представил нижеследующий неофициальный документ о подготовке резолюций и заявлений Председателя Совета:
Add the following new fourth subparagraph добавить нижеследующий новый четвертый подпункт:
The following response was received: Был получен нижеследующий ответ:
The following report is submitted on behalf of Нижеследующий доклад представляется от имени
If you have any queries or would like further details, please contact us using the following form. Если у Вас есть вопросы и/или Вам необходима консультация, пожалуйста, свяжитесь с нами, заполнив нижеследующий формуляр.
The following report was presented at the first International IRF Silk Road Conference (15-17 April 1998 in Ashghabat, Turkmenistan). Нижеследующий доклад был представлен на первой Международной конференции МДФ под названием "Шелковый путь" (15-17 апреля 1998 года в Ашхабаде, Туркменистан).
The following text is the Model Regulations with additions underlined to bring in those things which already exist in ADR/RID 2005. Нижеследующий текст является текстом Типовых правил, к которому добавлены в подчёркнутом виде формулировки, уже содержащиеся в варианте ДОПОГ/МПОГ 2005 года.
In the following section, strategies to combat desertification will be reviewed and their effects on the subject-matters of other conventions, effects defined as synergy, will be elucidated. Нижеследующий раздел посвящен стратегиям борьбы с опустыниванием и анализу их синергичного воздействия на процессы, охватываемые другими конвенциями.