Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Нижеследующий

Примеры в контексте "Following - Нижеследующий"

Примеры: Following - Нижеследующий
We propose the introduction of the following in Chapter 5.3: Мы предлагаем включить в главу 5.3 нижеследующий текст:
The following is provided consistent with the current format of the provisional agenda: В соответствии с нынешним форматом предлагаемой повестки дня представляется нижеследующий текст:
(the following is from existing paragraph 53 as amended) (нижеследующий текст взят из существующего пункта 53 с внесенными поправками)
Following the questionnaire on the above-mentioned draft Protocol sent to the States members of UN/ECE, France has communicated the following reply to the secretariat. В связи с вопросником, направленным ЕЭК ООН государствам-членам по проекту вышеупомянутого протокола, Франция представила в секретариат нижеследующий ответ.
The Working Group may wish to consider whether the following proposed text may usefully be added following paragraph 1 of the Guide to Enactment addressing article 36 of the Model Law. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли включить нижеследующий предлагаемый текст после пункта 1 текста Руководства по принятию, касающегося статьи 36 Типового закона.
At the beginning insert: A The following list of post slaughter processing requirements describe various processes that may need to be agreed between buyer and seller. в начало раздела включен следующий текст: Нижеследующий перечень требований послеубойной обработки описывает различные процессы, которые, возможно, требуют согласования между покупателем и продавцом.
The following list illustrates the range of materials produced by Pauktuutit to operationalize policy into products and tools that are valuable at the community level and essential to bringing about meaningful and positive change in the lives of Inuit. Нижеследующий список дает представление о материалах, разработанных «Пауктуутит» с целью практической реализации политики в виде продуктов и инструментов, значимых на уровне общин и необходимых для того, чтобы обеспечить существенные изменения к лучшему в жизни инуитов.
Insert the following section 7.1.6.1, in which "members of the public" will be defined more clearly: Включить нижеследующий раздел 7.1.6.1, в котором выражение "лица из состава населения" будет определено с большей ясностью:
The following analysis is based primarily on the Committee's deliberations at its fifteenth session, while also drawing on its earlier discussions between 1991 and 1996. Нижеследующий анализ основан главным образом на результатах обсуждений, проведенных Комитетом на его пятнадцатой сессии, а также его предыдущих обсуждений, состоявшихся за период с 1991 по 1996 год.
It would be greatly appreciated if you could fill in the following questionnaire and return it, as soon as possible, to Mario Apostolov from the UNCEFACT Secretariat. Будем весьма признательны, если вы сможете заполнить нижеследующий вопросник и направить его, как можно скорее, г-ну Марио Апостолову в секретариат СЕФАКТ ООН.
The following report was drafted by the secretariat for the consideration of the Working Party that may wish to decide whether and how to address the matter at hand in its future work. Нижеследующий доклад был подготовлен секретариатом для рассмотрения Рабочей группой, которая, возможно, пожелает определить целесообразность и способы изучения этого вопроса в ходе ее будущей деятельности.
The Chair of the contact group recalled the following exchange of views at the workshop: Председатель контактной группы сослался на нижеследующий обмен мнениями на рабочем совещании:
Mr. Diaconu read out the following list of Country Rapporteurs for the State party reports to be considered at the seventy-eighth session: Г-н Дьякону зачитывает нижеследующий список докладчиков по странам для докладов государств-участников, которые будут рассмотрены на семьдесят восьмой сессии:
Although the Group did not identify any cases of embargo violations, it includes the following analysis because the continued operation of armed groups in the region (and hence demand for weapons) poses a possible threat to the sanctions regime. Хотя Группа не установила каких-либо случаев нарушения эмбарго, она включает нижеследующий анализ, поскольку продолжающаяся деятельность вооруженных групп в этом районе (и, соответственно, спрос на оружие) создает возможную угрозу для режима санкций.
[In the absence of other information, the following text was taken from the draft report of the Task Force on Integrated Assessment Modelling.] [В отсутствие другой информации нижеследующий текст был взят из проекта доклада Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.]
Issue: The following section (within the text box below) of UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables is unclear and therefore difficult to interpret. Вопрос: Нижеследующий текст раздела (приводимый во вставке) стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи является неясным и, следовательно, трудным для толкования.
Since a producer code alone is not sufficient in order to judge whether an Inland ENC is appropriate to navigation mode the following declaration process shall apply: Так как одного кода производителя недостаточно для того, чтобы установить, является ли ЭНК ВС подходящим для навигационного режима, будет применяться нижеследующий процесс декларирования:
The following text was adopted in square brackets, as several delegations emphasized the importance of accompanying this new requirement with an appropriate transitional measure: Нижеследующий текст был принят заключенным в квадратные скобки, так как ряд делегаций подчеркнули, что важно предусмотреть для этого нового требования соответствующую переходную меру:
The following text was ultimately adopted, with the third sentence applicable to ADR only, as that type of filling related exclusively to tank-vehicles: В итоге был принят нижеследующий текст, при этом третье предложение касается только ДОПОГ, поскольку этот тип наполнения применим только в случае автоцистерн:
This can be depicted graphically through a rectangular area which is enclosed by the values of the maximum and minimum draught of both striking and struck vessel (see following figure). Графически это можно изобразить в виде прямоугольной зоны, образованной значениями максимальной и минимальной осадки как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару (см. нижеследующий рисунок).
The Friends of the Chair recommend that the following set of indicators on violence against women represent a starting point for initiating further work on identifying the most appropriate measurements: Друзья Председателя рекомендовали нижеследующий набор показателей насилия в отношении женщин в качестве отправной точки для перехода к последующей работе по выявлению наиболее целесообразных оценок:
In the context of harmonisation with the Seventeenth edition of the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, it was decided to include the following text after the first sentence of 5.2.1.1 in the 2013 edition of RID/ADR/ADN. В контексте согласования с семнадцатым изданием Типовых правил ООН по перевозке опасных грузов было решено включить в издание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2013 года после первого предложения пункта 5.2.1.1 нижеследующий текст.
The following list is therefore non-exhaustive; moreover, some of the categories below overlap, so that a particular example or type of State practice may well fall under more than one: Таким образом, нижеследующий перечень не является исчерпывающим; более того, некоторые из приведенных ниже категорий частично совпадают, так что тот или иной конкретный пример или вид практики государств может попадать более чем в одну из них:
For the above reasons, the following review of article 15 shall focus specifically on the continuing efforts to follow-up other amendments still on the table, по указанным выше причинам нижеследующий обзор статьи 15 будет сосредоточен в конкретном плане на продолжающихся усилиях по принятию других поправок, все еще находящихся на этапе обсуждения,
In response to the request of the 2000 Review Conference, the Chinese Government hereby submits to the 2010 Review Conference the following report on its implementation of the Treaty. Во исполнение просьбы Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора правительство Китая настоящим представляет Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора нижеследующий доклад о его осуществлении Китаем.