Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Нижеследующий

Примеры в контексте "Following - Нижеследующий"

Примеры: Following - Нижеследующий
The following summary, which I was authorized to prepare under Economic and Social Council decision 2005/217, contains an account of the main issues discussed during the consultation and is made available to the President of the General Assembly, through the President of the Council. Нижеследующий краткий отчет, подготовка которого была поручена мне в соответствии с решением 2005/217 Экономического и Социального Совета, содержит изложение основных вопросов, которые обсуждались на консультациях, и препровождается Председателю Генеральной Ассамблеи через Председателя Совета.
The treatment of missile-related issues in the United Nations has tended to fluctuate between approaches characterized by comprehensiveness and those characterized by selectivity, as evident in the following survey of relevant documents. Рассмотрение связанных с ракетами вопросов в Организации Объединенных Наций колебалось от подходов, отличавшихся всеобъемлемостью, и подходов, характеризовавшихся избирательностью, о чем свидетельствует нижеследующий обзор соответствующих документов.
The following section has been prepared pursuant to Governing Council decision 21/33 of 9 February 2001, which requested the Executive Director to report to the Governing Council at its twenty-second session on the implementation of the decision. Нижеследующий раздел был подготовлен согласно решению Совета управляющих 21/33 от 9 февраля 2001 года, в соответствии с которым к Директору-исполнителю была обращена просьба доложить Совету управляющих на его двадцать второй сессии об осуществлении этого решения.
By a note verbale dated 17 October 1993, the following response was received from the Government of Myanmar to the memorandum of allegations of the Special Rapporteur: В вербальной ноте от 17 октября 1993 года правительство Мьянмы дало нижеследующий ответ на утверждения, содержащиеся в меморандуме Специального докладчика:
Thus, the following enumeration of national legislation is based not only on the replies of Governments but also on other available sources and cannot be considered as exhaustive: В этой связи нижеследующий перечень национального законодательства составлен на основе не только ответов правительств, но также с привлечением других имеющихся источников, и его нельзя считать исчерпывающим:
The Permanent Mission of Australia has the honour to provide the Secretary-General with the following report from the Australian Government in response to the request contained in paragraph 24 of Security Council resolution 864 (1993). Постоянное представительство Австралии имеет честь препроводить Генеральному секретарю нижеследующий доклад правительства Австралии, представленный в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 24 резолюции 864 (1993) Совета Безопасности.
As for the phrase "optimal utilization", it was viewed as calling for clarification and it was suggested that the following explanatory text should be inserted as a possible paragraph 3: Что касается фразы "оптимальное использование", то считалось, что она требует разъяснения, и было предложено вставить нижеследующий пояснительный текст в качестве возможного пункта 3:
Careful note was taken of the Executive Board's deliberations on these matters at the 1994 annual session and the guidance provided has been consolidated into the following set of assumptions and principles on which to base continuing discussions. Результаты обсуждения Исполнительным советом этих вопросов на ежегодной сессии 1994 года были внимательным образом учтены, а высказанные рекомендации были объединены в нижеследующий комплекс предположений и принципов, которые составят основу продолжающегося обсуждения.
Mr. KHELIL (Tunisia), speaking on behalf of the African Group, said that the Group wished to submit the following draft resolution, which had been circulated without a symbol: Г-н ХЕЛИЛ (Тунис), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что Группа представляет нижеследующий проект резолюции, распространенный без условного обозначения:
The following draft provisional agenda for the fifty-seventh session of the Sub-Commission is submitted in accordance with paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 of 1 August 1974 and includes an indication for each item of the documents to be prepared in implementation of relevant Sub-Commission decisions. Нижеследующий проект предварительной повестки дня пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии представляется в соответствии с пунктом З резолюции 1894 Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года; по каждому из пунктов повестки дня указываются документы, которые должны быть подготовлены во исполнение соответствующих решений Подкомиссии.
The following review of's implementation of the Convention is based on the self-assessment report received from, the outcome of the constructive dialogue between the experts from, by means of and involving. to. Нижеследующий обзор хода осуществления Конвенции основывается на докладе о самооценке, полученном от, результатах конструктивного диалога между экспертами из посредством и с участием. по.
However, it also decided to add the following text in brackets with alternative solutions at the end of both paragraphs 1 and 2: Однако она также решила добавить в конце пунктов 1 и 2 нижеследующий текст, заключенный в квадратные скобки и содержащий альтернативные варианты:
With reference to the criteria required for the safety device, we propose, on the basis of 6.8.3.2.9, that the following text should be inserted in 6.10.3.9: Что касается требуемых конструкционных критериев для предохранительных устройств, мы предлагаем включить в пункт 6.10.3.9 нижеследующий текст, основанный на положениях пункта 6.8.3.2.9:
Hence, we feel obliged to make the following objective comments on those concluding observations and to request their submission with the В связи с этим мы считаем своим долгом предложить нижеследующий предметный комментарий по этим заключительным замечаниям и просить представить его совместно с докладом Комитета Генеральной Ассамблее.
At the 11th meeting, on 30 October, the Committee took note of the following list of panellists for the civil society hearings scheduled for 6 and 7 November 2000: На 11м заседании 30 октября Комитет принял к сведению нижеследующий список представителей гражданского общества - участников слушаний, намеченных на 6 и 7 ноября 2000 года:
The informal working group proposes to include the following new questionnaire in the ATP Handbook in the paragraph referring to Article 6 on measures to ensure the observance of the provisions of the Agreement. Неофициальная рабочая группа предлагает включить в пункт Справочника СПС, касающийся статьи 6 о мерах по обеспечению соблюдения положений Соглашения, нижеследующий новый вопросник.
The following example should make this clear: A lawyer who is not active in the traditional financial sector may nonetheless, in addition to providing legal and advisory services, manage his customers' assets. Нижеследующий пример должен прояснить вышеизложенное: адвокат, не занимающийся активной деятельностью в традиционном финансовом секторе, может, однако, наряду со своей деятельностью юридического и консультативного характера, заниматься управлением финансовыми активами по поручению своих клиентов.
The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine nation, meeting in joint session, etc., approve, with force of law, the following: Сенат и Палата депутатов Национального конгресса Аргентины, собравшись на совместное заседание, принимают нижеследующий закон, который вводится в действие с момента его принятия.
They wish to submit, in the framework of their specific fields of competence and action, the following for the consideration of the Open-ended Working Group on the World Conference: Они выразили пожелание представить в рамках их конкретных областей компетенции и действий нижеследующий текст для рассмотрения Рабочей группой открытого состава по вопросу о подготовке Всемирной конференции:
Add the new UN text as following paragraphs after existing 4.1.6.6 and renumber existing 4.1.6.7 as 4.1.6.10 Добавить нижеследующий новый текст ООН после существующего пункта 4.1.6.6 и перенумеровать существующий пункт 4.1.6.7 в пункт 4.1.6.10.
The following draft decision is submitted to the Meeting of States Parties for the purpose of providing adequate coverage for members of the Tribunal in relation to work-related accidents: Нижеследующий проект решения представляется Совещанию государств-участников на предмет того, чтобы предусмотреть надлежащее возмещение для членов Трибунала в случае несчастных случаев на работе:
The following review of progress in the implementation of the Brussels Programme of Action during the past decade is not structured by commitment, but rather by groups' "actions" and "goals" thematically. Нижеследующий обзор осуществления Брюссельской программы действий за прошедшее десятилетие строится не по обязательствам, а по группам «действий» и «целей».
This is a relevant distinction because the Convention stipulates that States parties must assure the right of the child to be heard according to the age and maturity of the child (see the following legal analysis of paragraphs 1 and 2 of article 12). Такое различие обоснованно, поскольку Конвенцией предусматривается, что государства-участники должны обеспечивать право ребенка быть заслушанным в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка (см. нижеследующий анализ пунктов 1 и 2 статьи 12).
In view of the interest of the Working Party to be involved in the development and updates of the statistical nomenclature of goods in transport, Eurostat prepared the following document for information, discussion and approval. С учетом заинтересованности Рабочей группы в участии в разработке и обновлении грузовой номенклатуры для транспортной статистики Евростат подготовил нижеследующий документ для информации, обсуждения и одобрения.
Although SSOD-I did not address terrorism, the following paragraph from the SSOD-I Declaration raised many of the security concerns we still face today: Хотя эта специальная сессия не обсуждала проблему терроризма, нижеследующий пункт из принятой на ней Декларации затрагивает многие из проблем безопасности, с которыми мы все еще сталкиваемся сегодня: